Магнат по найму
Шрифт:
— Пошли к бару, — пробормотал он. — Нам нужно кое-что обсудить, пока я закажу что-нибудь выпить.
— Я буду апельсиновый сок, мне ведь вести машину.
— Два апельсиновых сока, — сказал Стивен бармену и с усмешкой глянул на Дженнифер.
Она бросила взгляд в зал. И улыбка застыла на ее лице. В нескольких шагах от них стоял Дэвид.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Дженнифер поняла, что все время втайне ждала встречи с ним. Сердце забилось сильнее при виде безупречных черт лица Дэвида,
Дженнифер была в шоке. Дэвид отвернулся от нее. Возможно, он тоже нанял себе спутницу. Но достаточно было одного взгляда на молоденькую женщину, чтобы отказаться от этой мысли: подруга Дэвида казалась совсем робкой. В ней не было ничего профессионального. Она была «настоящей».
Быстро нашел себе другую. Девушка улыбнулась ему мягкой, искренней улыбкой. И Дженнифер не смогла удержаться от вздоха, что не ускользнуло от Стивена — его глаза заинтересованно прищурились.
— Итак, это он, — прошептал он в ухо Дженнифер.
— Кто — он?
— Красивый мальчик с безликой девицей.
— Не знаю, что вы имеете в виду …
— Он напоминает сахарную фигурку, украшающую свадебный торт.
— Может, не будем об этом?
— Отчего же? Я здесь для того, чтобы показать ему, что вам наплевать. Давайте поиграем, если вы не боитесь.
— Конечно, нет, — быстро ответила она.
— Тогда берите быка за рога.
Она подошла к Дэвиду с распростертыми объятиями.
— Дэвид! Как приятно встретить тебя!
— Дженнифер, — произнес он, — какая неожиданность!
— Но ты же знал, что я собиралась прийти.
— Да … хм … да, конечно. Дело в том … позволь познакомить тебя с Пенни.
Он поспешно подтолкнул вперед молодую женщину, которая бросила на Дженнифер беспокойный взгляд.
— Это Стивен Лири, — сказала Дженнифер. Пока мужчины обменивались рукопожатиями, почувствовала себя увереннее. По крайней мере, Дэвид знает, что она не сидит одиноко в четырех стенах в ожидании звонка.
Дженнифер взяла Стивена под руку, он понял намек и стал заглядывать ей в глаза с театральной наигранностью. Ее охватило безумное желание захихикать.
Дэвид хмурился от неловкости, словно ему было неприятно видеть ее с другим мужчиной. Но затем Пенни отвлекла его внимание. Дженнифер сохраняла присутствие духа и продолжала улыбаться.
В зале было расставлено пятьдесят круглых столов, за которыми размещал ось по восемь гостей. Дженнифер не знала, радоваться или огорчаться, что оказалась за одним столом с Дэвидом и Пенни. Они сели почти напротив, поэтому она могла видеть, как галантно он выдвинул ей стул. Он всегда был предупредителен, с тоской подумала Дженнифер. Это делало
— Расскажите мне о Дэвиде Коннере, — сказал Стивен. — Чем он занимается?
— Владелец небольшой фирмы по производству станков, — ответила Дженнифер.
— Он сам начал дело?
— Нет, оно перешло к нему от отца.
Трапеза на некоторое время отвлекла их внимание. Затем пошли речи. Дженнифер сидела лицом к почетным местам во главе стола, а Дэвид и Пенни вынуждены были поворачиваться, так что она могла наблюдать за ними, не боясь быть застигнутой врасплох. От нее не ускользнуло, что рука Дэвида не лежала на руке его спутницы, но иногда он низко склонялся, чтобы сказать ей что-то, так что их волосы соприкасались.
После того как выступления закончились, воцарилась расслабляющая атмосфера. Люди начали переходить от стола к столу. Один или двое подошли поговорить с ней. Она провела несколько полезных переговоров, а закончив, заметила, что Стивен сидит рядом с Дэвидом и Пенни. Дэвид о чем-то серьезно говорил, а Стивен слушал, сосредоточенно сдвинув брови.
— Как насчет того, чтобы пригласить меня на танец? — спросила она.
— Желание дамы — закон, — ответил Стивен и повел ее в танцевальный зал. — Вы не представляете, как приятно вальсировать с женщиной, достаточно высокой, чтобы смотреть друг другу в глаза, — заметил он. — Обычно мне приходится сворачивать шею.
— Я подумала, что нужно избавить вас от Дэвида.
— Боитесь, что его умные речи выше моего понимания?
— Что вы сказали ему о нас?
— Что я — всего лишь ухажер для приятного времяпрепровождения.
— Нельзя ли быть серьезным хоть на минутку?
— Я говорю серьезно. Кстати, не уверен, что должен помочь вам вернуть его. В результате вы можете выйти за него замуж. Боюсь, никогда не смогу простить себе это.
— Что вы имеете в виду?
— Он не тот человек, который вам нужен.
— Чушь!
— Это не чушь, Дженни …
— Только Дэвид зовет меня Дженни.
— В любом случае такое имя вам не подходит. Дженни — это маленький серый воробышек, а вы — райская птица.
— Не обманитесь, — весело сказала она. — Я могу оказаться крикливой вороной.
Он рассмеялся. Его смех был низким и приятным, и некоторые с любопытством осмотрели на них, в том числе и Дэвид. Ее улыбка, обращенная к Стивену, тотчас же засияла ослепительней.
— Ладно, — сразу догадался он. — Если вы предлагаете такую игру …
Стивен привлек ее к себе, в его глазах появилось страстное выражение.
— Вы великолепны. Надеюсь, Дэвид отдаст вам должное.
— Конечно.
— Он говорил что-нибудь о браке?
Она запнулась:
— По-своему.
— Что вы имеете в виду? Вы хотите, чтобы он сделал официальное предложение, а он тянет. Вы поэтому поссорились?
— Неважно.
— Нет, важно! До полуночи я ваш новый возлюбленный, безумно ревнующий вас к мужчине, в которого вы влюблены. Вы ведь влюблены в него?