Маленькая притворщица
Шрифт:
— Плохие новости, мисс, — сказала она, нахмурившись. — Нашелся человек, который отправляется в Инвернесс, чтобы сообщить о гибели его милости, но он едет верхом…
— Верхом? Так спроси его, увезет ли его лошадь двоих.
— Но, мисс…
— Если это единственный способ добраться до Инвернесса, я должна им воспользоваться. Прошу тебя, Кэти, сделай то, о чем я прошу.
Служанка снова спустилась вниз. На этот раз ей удалось уговорить добродушного молодого Джейми взять с собой пассажира. К счастью, юноше удалось разыскать в конюшне сдвоенное седло, и поэтому
Чтобы не привлекать внимания любопытных слуг, Иона подождала Джейми за воротами замка и только там забралась в седло, почувствовала, как защемило ее сердце, а глаза наполнились слезами.
Дорога до Инвернесса оказалась долгой и нелегкой. На середине пути они остановились, чтобы поменять лошадь. Джейми сказал, что им необходимо подкрепиться, и Иона с трудом заставила себя немного поесть. Тоска, сжимающая ее сердце, становилась все более невыносимой, и она испугалась, что, поддавшись приступу слабости, попросит Джейми повернуть и отвезти ее обратно в замок. Но, думая о герцоге, она понимала, что никогда не сможет снова взглянуть ему в глаза, зная, что он презирает или жалеет ее.
Она вспомнила его сильные объятия… «Ты — моя!» — сказал он тогда, прошлой ночью, и она знала, что принадлежит ему всем сердцем, всем своим существом — принадлежит навеки…
Наконец они прибыли в Инвернесс. На рыночной площади Иона спешилась и в знак благодарности протянула Джейми несколько серебряных монет, но юноша решительно покачал головой:
— Я помог вам, потому что меня попросила об этом Кэти, мисс. Оставьте эти деньги себе, они вам еще понадобятся.
Тогда Иона просто пожала ему на прощание руку, но юноша почему-то вдруг ужасно смутился и, дернув поводья, моментально скрылся из вида.
Оставшись одна, девушка вздохнула, подхватила свой сверток и отправилась на поиски доктора Фергюссона. Вскоре она отыскала его дом. На стук открыла довольно неряшливо одетая служанка.
— Доктор? Его сейчас нет, — с подозрением разглядывая Иону, проворчала она. — Если желаете, можете подождать его здесь.
Служанка проводила девушку в холодную комнату, в которой не было камина, указала пальцем на стул и удалилась.
Сидя на жестком деревянном сиденье, Иона раздумывала, как она поступит, если доктор откажется ей помочь; но, когда он приехал и она увидела его добродушное, улыбчивое лицо и длинную ярко-рыжую бороду, ее настроение сразу улучшилось.
Доктор пригласил девушку в свой кабинет, усадил ее возле огня, предложил ей чаю и холодной баранины и только после того, как она поела, внимательно выслушал ее рассказ.
Она поведала ему о черной маленькой книжке, о Гекторе и о том, что теперь ее миссия выполнена, но ни разу не упомянула о герцоге.
— Итак, вы хотите вернуться во Францию, — сказал доктор Фергюссон, поднимаясь из кресла, когда девушка закончила свой рассказ.
— И как можно скорее, сэр.
— Если бы вы пришли ко мне
— Так что же мне делать?! — в отчаянии воскликнула девушка, вспомнив, что у нее практически нет денег.
— Погодите-ка… Кажется, выход есть! — просиял доктор. — Ждите меня здесь — я скоро вернусь.
Он выбежал из комнаты, и Иона услышала, как хлопнула входная дверь. Приготовившись к долгому ожиданию, она поудобнее устроилась в кресле и не заметила, как ее сморил сон…
Ее разбудили тяжелые шаги Фергюссона, ворвавшегося в комнату, словно вихрь.
— О, прошу прощения… Кажется, я заснула, — смущенно сказала девушка.
— Вот и славно, — улыбнулся доктор. — А у меня для вас хорошие новости!
— Нашелся корабль?
— К сожалению, нет, но все же… В часе езды от Йорка живет один мой хороший друг. Он торгует шерстью, и у него есть собственная повозка. Так вот, когда я объяснил ему суть дела, он с радостью согласился подвезти вас.
— В Йорк? Но как я доберусь оттуда во Францию?
— В Йорке вы сядете в дилижанс, который ежедневно отправляется в Лондон. Я дам вам адрес одного джентльмена в Лондоне, который найдет для вас корабль, отправляющийся во Францию или, по крайней мере, в Дувр.
— Вы так добры, доктор Фергюссон, — сказала Иона.
Она постаралась, чтобы ее слова прозвучали как можно искренне, но в глубине души ее пугало это долгое и опасное путешествие.
Доктор сел за письменный стол.
— Я напишу вам адрес этого джентльмена. Он шотландец, как и я сам, и вы можете полностью доверять ему, чего бы я не сказал о Вилли Хогсвелле — моем друге из Йорка… Он добрый человек, но я не вполне уверен в его политических взглядах…
— Я буду осторожна, — понимающе кивнула Иона.
— А теперь выпейте-ка еще чашку чая да поешьте как следует — путь предстоит неблизкий…
Через полчаса доктор проводил Иону на постоялый двор, где их уже ждал Вилли Хогсвелл. Неподалеку стояли две крупные серые лошади, запряженные в деревянную повозку. Вилли протянул девушке свою большую грубую ладонь и, широко улыбаясь, сообщил с сильным йоркширским акцентом, что чрезвычайно рад такой милой попутчице.
Попрощавшись с доктором Фергюссоном, Иона забралась в дилижанс, Вилли взял в руки вожжи, и, грохоча колесами по булыжной мостовой, повозка медленно выехала из ворот постоялого двора.
Глава 17
Толстуха, сидящая рядом с Ионой, продолжала бесконечное повествование о своих болезнях:
— …а в среду он и говорит мне — это было утром, еще как раз дочь явилась, — так вот, он и говорит мне: «Миссис Маггинс, вы, я вижу, опять меня не послушались», а я ему отвечаю: «Что вы, доктор, клянусь, я сидела тихо, словно мышь, и все делала так, как вы мне велели», а он мне снова…
Иона ее не слушала. За окнами дилижанса проплывали дома, лавки, церкви… Ей казалось, что с того момента, как она села в повозку Вилли Хогсвелла, прошла целая вечность.