Маленький секрет большого штата
Шрифт:
Гил снова замолчал, давая слушателям возможность осознать важность сказанного.
– Для тех, кому знакомо это имя, преподобный Суэйн был телевизионным евангелистом, вовлеченным двадцать лет назад в скандальную историю, растиражированную средствами массовой информации. Кроме того, жена Суэйна развелась с ним. Вместе с дочерью она уехала в другой город и поменяла фамилию. Она сделала это, чтобы уберечь своего ребенка от преследований репортеров. Прошло время, и люди забыли об этом, но через девять лет преподобный Суэйн был обвинен в хищении церковных денег. Все началось сначала. Но репортерам уже было мало рассказывать о проступках только самого Суэйна. Они припомнили старую историю. И хотя
«Новости» сменила реклама, но Сьюзи, как заколдованная, смотрела на экран телевизора, не в силах даже пошевелиться.
– Боже мой! – прошептала она, держась рукой за сердце. – Он был великолепен. Просто неотразим. – Сьюзи повернула голову и посмотрела на Силию. – Правда, он был великолепен?
Макияж, который Сьюзи сделала Силии, ручейками стекал по щекам.
– Он самый лучший. О Сьюзи! – сказала девчушка, обнимая ее. – Какая ты счастливая! Тебя любит такой мужчина!
Сьюзи тоже обняла Силию и посмотрела на экран. Там началось продолжение передачи «новостей».
– Я знаю, – сказала Сьюзи сквозь слезы.
Глава седьмая
Когда Сьюзи вернулась домой из больницы, ее телефон разрывался от звонков. Казалось, все, кто ее хорошо и даже не очень хорошо знал, посмотрели пресс-конференцию и звонили теперь, чтобы поздравить и выразить свою поддержку. В промежутке между этими непрекращающимися поздравлениями Сьюзи все-таки удалось позвонить матери.
– Мама? Это Сьюзи. Ты смотрела пресс-конференцию?
–
– С Дэвидом? – взволнованно повторила Сьюзи. – Каким Дэвидом?
– Я не запомнила его фамилию. Подожди минутку. Я спрошу.
– Мама, подожди! – закричала Сьюзи, пытаясь понять, что происходит: или это галлюцинации, или в доме кто-то посторонний. Но было слишком поздно. Мать уже звала кого-то из другой комнаты.
– Лангерхан, – сказала Сара. – Дэвид Лангерхан. Это так мило, что Гил прислал его ко мне, чтобы мы вместе посмотрели телевизор.
– Его послал Гил? – спросила Сьюзи с неослабевающей тревогой.
– Да. Он подумал, что после пресс-конференции кто-то из репортеров может побеспокоить меня, и прислал сюда одного из своих людей. Это было совсем необязательно, – добавила Сара, понижая голос. – Впрочем, он очень приятный собеседник.
Сьюзи не знала, что делать: то ли прыгать в машину и лететь к матери, то ли вызывать полицию. Успокоившись, она сказала:
– Могу я поговорить с этим Дэвидом?
– Разумеется, дорогая.
Сьюзи слышала, как мать, прикрыв трубку рукой, зовет таинственного Дэвида к телефону.
– Привет, Сьюзи, – в телефонной трубке раздался мужской голос.
Услышав его, Сьюзи сразу же обмякла.
– Дэйв, – с облегчением сказала она, узнав голос телохранителя Гила. – Извини, я не знала, что это ты с мамой. Когда она сообщила мне, что смотрела пресс-конференцию с Дэвидом, я подумала… Впрочем, сейчас это уже не важно. С мамой все в порядке?
– Лучше быть не может. Никто не приходил и не звонил. Это хороший знак.
– Да. Это хорошо. Как долго ты пробудешь с ней?
– Так долго, как ей будет угодно. Такие указания дал мне Гил.
– Если тебе нужно уйти, я могу приехать и побыть с ней.
– В этом нет никакой необходимости. Мне здесь еще нужно кое-что доделать. Ты знаешь, я больше не могу разговаривать. Сейчас мой ход. Мы играем в «Слова».
Сьюзи от удивления вскинула брови.
– Ты играешь в «Слова» с мамой?
– Да, – тяжело вздохнув, ответил Дэйв. – И она просто раздела меня до трусов. Кстати, ты не знаешь, есть такое слово «кура»?
Сьюзи засмеялась.
– Не имею ни малейшего представления. Почему бы тебе не спросить у нее самому?
– Я уже пропустил два хода. Слушай, мне и вправду нужно идти. Чем дольше я обдумываю свой ход, тем больше у нее времени для того, чтобы придумать еще какое-нибудь сложное слово.
– Тогда иди играй, – смеясь, сказала Сьюзи. – Скажи маме, что я позвоню ей позже.
Как только Сьюзи повесила трубку, раздался стук в дверь. Умоляя Бога о том, чтобы это не были репортеры, Сьюзи на цыпочках подошла к двери и осторожно посмотрела в глазок. Увидев Гила, она широко распахнула дверь и кинулась к нему в объятия.
Гил едва удержался на ногах. Чтобы не упасть, он сделал шаг назад, обхватив Сьюзи руками.
– Эй! Что все это значит?
Сьюзи обвила руками его шею и засмеялась.
– Ты самый симпатичный и самый умный из всех мужчин на свете. Ты просто прелесть!
Рассмеявшись, Гил поднял Сьюзи еще выше и вошел в дом, ногой захлопнув за собой дверь.
– И каким же образом ты пришла к этому заключению?
– Я только что разговаривала с мамой и Дэвидом, – добавила Сьюзи. – Я была так занята собой, что даже не подумала о том, как она будет смотреть передачу одна. А ты подумал, – сказала она, притягивая его лицо к себе. – И это было так мило с твоей стороны, – прошептала она, касаясь его губ своими губами.
Гил крепче обнял ее и спиной пошел к дивану. Когда его ноги уперлись в диван, он сел и посадил Сьюзи к себе на колени. Медленно оторвавшись от ее губ, он откинул с ее лица непослушную прядь волос.