Мария Стюарт
Шрифт:
То жалость воскресит ее из мертвых.
Я в силе бы оставил приговор
И дал ей жить под топором нависшим,
Готовым опуститься в нужный миг.
Е л и з а в е т а (встает)
Милорды, я узнала ваши мненья.
Благодарю. Господь поможет мне
Все доводы исследовать и выбрать,
Который наилучшим я почту.
Явление четвертое
Те же. Паулет
Е л и з а в е т а
Вот Паулет. Что скажете нам, сэр?
П а у л е т
Тебе, прославленная, присягает
На преданность, припав к твоим стопам,
Племянник мой, вернувшийся из странствий.
Благоволи принять его без гнева
И к солнцу милостей твоих приблизь.
М о р т и м е р (опускается на одно колено)
Да здравствует державная. Победа
И слава да венчают ей чело.
Е л и з а в е т а
Сэр, в добрый час. Желанным гостем будьте.
Прошу вас встать. Проделав этот путь,
Объехав Францию, поживши в Риме
И Реймсе, что расскажете вы нам?
Что против нас враги злоумышляют?
М о р т и м е р
Господь им стрелы в грудь да обратит,
Которые они тебе готовят.
Е л и з а в е т а
Скажите, Моргана вы в их среде
И Росского епископа видали?
М о р т и м е р
Я видел всех шотландцев, знаю всех,
Ведущих в Реймсе против нас интриги.
Я втерся к ним, я в планы их проник.
П а у л е т
Ему шифрованные письма дали
К шотландской королеве. Он их взял
И нам их в руки отдал, верный долгу.
Е л и з а в е т а
В чем состоят расчеты их теперь?
М о р т и м е р
Как громом поразило их известье,
Что Франция остыла к ним, вступив
В союз с тобой. Их новая надежда —
Испания.
Е л и з а в е т а
Так пишет мой посол.
М о р т и м е р
Я в Реймсе пред отъездом видел буллу,
Где шлет тебе проклятье папа Сикст.
Л е с т е р
Оружье это больше нам не страшно.
Б е р л и
Но страшно у фанатика в руках.
Е л и з а в е т а (испытующе глядя на Мортимера)
По слухам, школы в Реймсе
Вы там от нашей веры отреклись?
М о р т и м е р
Не отрицаю, отступил для виду,
Так я желал полезным быть тебе.
Е л и з а в е т а (Паулету, передающему ей бумаги)
Что это?
П а у л е т
От шотландской королевы
Письмо к тебе.
Б е р л и (поспешно протягивая руку)
Отдайте мне письмо.
П а у л е т
Милорд, простите. В собственные руки
Ее величества я обещал
Отдать письмо. Стюарт меня считает
Своим врагом. Я враг ее грехов.
Что с долгом совместимо, я исполню.
Б е р л и
Что может быть в письме? Собранье жалоб,
Которыми не надо утруждать
Чувствительного сердца королевы.
П а у л е т
Я знаю содержание. Стюарт
Ходатайствует в нем о допущеньи
К ее величеству.
Б е р л и (быстро)
Никак нельзя.
Т а л ь б о т
Не вижу в просьбе ничего дурного.
Б е р л и
Она зачинщица цареубийств,
Участье королевы ей закрыто.
Желающий владычице добра
Обязан воспрепятствовать свиданью.
Т а л ь б о т
А вдруг в своей сердечной доброте
Ответит королева ей согласьем?
Б е р л и
Стюарт осуждена. И голова
Ее под топором. Не подобает
Владычице на голову смотреть,
Которую отрубят. Эта встреча
Равна помилованью. Вслед за тем
Мария станет неприкосновенной.
Е л и з а в е т а (прочитав письмо и утирая слезы.)
Что значит человеческий удел!
С каким презреньем эта королева
Всходила на старейший трон земли
И три короны сочетать мечтала!
Теперь она, до крайности дойдя,
Нам пишет совершенно по-другому,
Чем в дни, когда двух наших островов
Властительницею себя считала!
Я не могу. Простите, господа,
Но сердце рвется и исходит кровью
При мысли о непрочности земной.
Плачевна участь наша, и как живо
Сейчас задела ужасом меня!
Т а л ь б о т
О королева, это Бог наставил
Тебя к добру, послушайся его!