Марьяна Пинеда
Шрифт:
(поднимая бокал)
«По лунной дороге – на вахту, моряк!» —такая существует поговоркау моряков на Средиземном море, —теперь на вахту станем также мы.(Как бы во сне)
«По лунной дороге – на вахту, моряк!..»Дон Педро (с бокалом в руке)
Дома пусть наши станут кораблями.Пьют. Пауза. Раздаются
Марьяна
Окно захлопнул ветер.Новый удар молотка.
Дон Педро
Нет, Марьяна,ты слышишь?Четвертый заговорщик
Что за поздний гость?Марьяна (в сильном волнении)
Создатель!Дон Педро
Не бойся. Вот увидишь – пустяки!Встревоженные заговорщики стоят, укутавшись в плащи.
Клавела (почти задохнувшись от быстрого бега)
Сеньора, у дверей Педроса, с нимеще каких-то двое, все – в плащах…Марьяна (властно)
Спасайся, Педро… и вы все! О девапречистая! Скорей!Дон Педро (в смущении)
Идем?Клавела убирает бокалы и гасит канделябры.
Четвертый заговорщик
Нам стыдноее оставить!Марьяна (Педро)
Уходи.Дон Педро
Но как?…Марьяна (в отчаянии)
Да – как?!Клавела
Опять стучат.Марьяна (вдруг просияв)
Сюда! Сюда!Через окно ты на площадку этусвободно спрыгнешь. Рядом кровля:по ней ты спустишься.Второй заговорщик
Нельзяее одну оставить нам.Дон Педро (решительно)
Так надо!Что скажем мы, когда нас здесь найдут?Марьяна
Да, да, ступай скорей, спасайся!Дон Педро (страстно)
Прощай, Марьяна!Марьяна
Бог храни вас всех,друзья мои!Заговорщики быстро уходят в дверь направо. Клавела припала к щели в балконном жалюзи.
(В
(Затворяет дверь, через которую прошли заговорщики, и задергивает занавес. С большим подъемом)
Открой, Клавела! К конскому хвостуменя теперь на муку привязали!Клавела уходит.
(Быстро направляется к фортепьяно)
Создатель мой! Ты вспомни путь свой крестныйи кровь, что капала из ран твоих!(Садится за фортепьяно и запевает романс о контрабандисте: оригинальная музыка Мануэля Гарсиа, 1808 год)
Я веселый контрабандист,избалованный вечной удачей.Вызываю на бой я весь мир,и никто мне не страшен на свете.Притомился ретивый мой копь,но вдали я слышу погоню, —уноси ж меня, верный мой друг,облекаться мне в саван не время.А погоня все ближе, и вот —завязалась в ночи перестрелка.Что с тобою, любимый мой конь,конь мой быстрый, лихой и верный?(Поет этот романс с подлинным трагизмом, прислушиваясь к шагам Педросы на лестнице)
Явление девятое
Занавес в глубине сцены поднимается, входит насмерть перепуганная Клавела. В одной руке у нее канделябр, другая рука прижата к сердцу. За ней идет закутанный в черный плащ Педроса. Он сухощав, поражает своей бледностью и невозмутимым спокойствием. Произносит свои реплики с хорошо затаенной иронией и зорко оглядывается по сторонам, сохраняя, однако, внешнюю корректность. Производит явно неприятное впечатление. Актер, исполняющий эту роль, должен, однако, всячески избегать шаржа. При появлении Педросы Марьяна встает из-за фортепьяно. Пауза.
Марьяна
Войдите!Педроса (приближаясь к ней)
Я прошу мою сеньоруне прерывать из-за меня веселойтой песенки, что слышал я, входя.Марьяна (силясь улыбнуться)
Мне показалась ночь такой печальной…Я стала петь…Педроса
А я заметил светв окне балконном и решил зайти.Простите, если вам я помешал…Марьяна
Сеньор, напротив, я вам очень рада!Педроса
Ужасный дождь!Пауза. Вообще эта сцена должна прерываться паузами и внезапный длительным молчанием, когда действующие лица вступают между собой в отчаянную борьбу. В ней много тонких переходов: актеры, исполняя ее, должны всячески избегать утрировки, способной повредить искренности переживаний. Надо сделать так, чтобы зрители особенно живо воспринимали подтекст. Удачно воспроизведенный и не слишком шумный дождь время от времени должен заполнять драматические паузы.