Машина различий
Шрифт:
Лимонники (limey) – прозвище англичан. Первоначально так прозвали английских матросов, которым в качестве профилактики от цинги выдавали сок лимона (вернее, лайма).
Флит-стрит – улица в Лондоне, где размещаются редакции основных газет.
….поставил нас наблюдать за наблюдателями. – Аллюзия на Ювенала (русский перевод: «Кто будет сторожить этих сторожей?»).
«Бессемер». –
…откушав котлет а-ля Мэнтенон… – От имени Франсуазы д’Обинье, маркизы де Мэнтенон (1635–1719), второй жены Людовика XIV, известной как «мадам де Мэнтенон».
Не говоря уже о происхождении… нашей императрицы. – Речь об Элизабет Говард (1823–1865), английской любовнице Луи Наполеона; также известная под именем Генриетта, она финансово помогала ему в попытках взойти на трон.
…в союзе с Марианной… – Марианна, чья очаровательная головка изображается на французских марках и монетах, символизирует не Францию, как это часто думают, а Французскую Республику. Так что «дружат» с Марианной республиканцы.
Готье, Теофиль (1811–1872) – французский поэт-романтик, писатель, критик и журналист, апологет «искусства ради искусства».
Ламартин, Альфонс де (1790–1869) – французский поэт и писатель, один из ведущих авторов французского романтизма; также политик левого направления, один из пяти членов исполнительного комитета после Февральской революции 1848 г.
Анабелла Байрон (1792–1860) – Анна Изабелла Милбенк Байрон, жена Джорджа Гордона Байрона и мать Ады Байрон, сама обладавшая немалыми способностями к математике, за что Байрон называл ее «принцессой параллелограммов». Большую часть жизни (после того, как Байрон покинул Англию) изображала из себя эталон беспримерной добродетели и распространяла слухи о небывалой распущенности бывшего супруга.
Я прозрела верный путь к наибольшему благу для наибольшего числа людей… – Не совсем точная цитата из шотландско-ирландского философа и моралиста Фрэнсиса Хатчесона (1694–1746), одна из максим которого гласит: «Наилучшим действием является то, которое приносит наибольшее счастье наибольшему числу людей».
Кимвал звучащий – 1-е Коринф. 13: 1.
Клемент
…ты слышал когда об ирландском голоде в сороковых? <…> Картошка тогда не уродилась два года подряд, три, и ирландцам, им было совсем худо. Но радикалы… устроили чрезвычайное положение и мобилизовали нацию. <…> У них долгая память, у ирландцев, они никогда не забывают добра. – Картофель был поражен ненароком завезенным из Северной Америки грибком Phytophthora infestans, и в 1845–1849 гг. урожай сгнивал на корню. Поскольку к началу 1840-х гг. бедное сельское население Ирландии зависело в своем пропитании исключительно от картофеля, причем всего одного-двух особо урожайных сортов, ситуация сложилась катастрофическая. Если в 1845 и в начале 1846 г. Англия пыталась оказывать помощь, то потом к власти пришли либералы, и финансовое бремя борьбы с голодом легло по большей части на ирландских землевладельцев, которые тоже были стеснены в средствах, поскольку крестьяне не могли платить за аренду. В итоге население Ирландии сократилось к началу 1850-х гг. почти на четверть – от голода, тифа и других болезней, а также в результате эмиграции. Эмиграция продолжалась, рождаемость падала – и к 1921 г., когда Ирландия обрела независимость, ее население составляло около половины того, что было до голода. Ирландцы до сих пор не могут простить Англии всего этого свинства.
Турнашон, Феликс (1820–1910) – знаменитый французский аэронавт, писатель и карикатурист, один из пионеров фотографии (преимущественно портретной); писал под псевдонимом Надар. В 1855 г. запатентовал идею использования фотоизображения в картографии, в 1858 г. сделал первый в мире аэрофотоснимок (что послужило поводом для карикатуры Гюстава Доре, озаглавленной: «Надар поднимает искусство фотографии до небывалых высот»).