Маска Зорро
Шрифт:
Однако вечер вступил в свои права, а отзвуков вчерашнего бала так и не было слышно. Казалось, что Фиона и Монте, подобно разбитым на голову полководцам, пытаются собрать жалкие остатки своих некогда неизмеримых войск и в отчаянии думают, что им делать дальше.
Зорро приехал около одиннадцати часов и пробыл в кабинете с доном Алехандро всего пятнадцать минут. Значит, действительно, никаких движений со стороны неприятелей сейчас не наблюдалось. Поэтому Изабелла дождалась, пока молодой человек освободится от переговоров и вцепилась в него мертвой хваткой, чтобы он отвез ее к матери и сэру Ричарду.
И хотя она со
Многолетний опыт совместной жизни подсказывал, что лучшим способом нейтрализации фрейлины было притвориться крепко спящей. Стоило подруге войти в темную комнату, увидеть свою мирно почивающую принцессу и собственную разобранную кровать, как она немедленно ныряла под одеяло и засыпала еще в падении.
Поэтому девушка слезла с широкого подоконника гасиенды Линарес, где на протяжении последних пятнадцати минут обдумывала стратегию своих действий, и поспешила привести комнату в состояние безмятежности.
Расчет был тонким – Изабелла едва успела закончить преобразования, как в помещение ворвалась Керолайн и разочарованно затихла. Видимо, она только что закончила давать распоряжения по готовке завтрака в гасиенде губернатора и, распаленная мыслями об утренней трапезе, планировала еще немного поболтать, однако сегодня ее надеждам сбыться было не суждено.
Изабелла слышала, как подруга зашуршала одеждой, затем постельным бельем и как через пару минут предалась самозабвенному посапыванию.
Теперь оставалось только ждать условного сигнала. Изабелла уже лежала одетая в свой знаменитый костюм Дымки, держа наготове под кроватью сапоги и шляпу.
Прошло около получаса, за которые девушка чуть не четвертовала кусочек одеяла, пытаясь хоть чем-нибудь занять свой неподдающийся отдыху разум.
Наконец, за окном послышался тихий свист. Со стороны могло показаться, что это кричит какая-нибудь ночная птица или мимо ветвей деревьев проносится легкий ветерок, но Изабелла знала, что этот звук предназначался ей. Она быстро спрыгнула с кровати, натянула обувь и, захватив черную шляпу, испарилась из комнаты.
Она не ошиблась – Зорро ждал ее недалеко от ворот в тени деревьев.
Иронично поинтересовавшись, как прошла операция по усыплению бдительности Керолайн, молодой человек одной рукой закинул свою спутницу на Торнадо и через пару секунд вскочил следом. Девушка поежилась и попыталась сдвинуться как можно дальше вперед, но любое ее движение лишь способствовало тому, что она неминуемо скатывалась назад в углубление седла и под действием собственного центра тяжести упиралась спиной в грудь своего спутника еще сильнее. Изабелла уже собиралась спросить, почему ей нельзя
До места назначения молодые люди доехали почти в полном молчании, дабы не дать звукам их голосов разлетаться в тихом ночном воздухе, и Изабелла была этому совершенно не против. Говорить о том, что произошло вчера вечером и накануне ночью, ей хотелось меньше всего.
Путь до первого Подземелья занял меньше десяти минут, каждую из которых девушка потратила на то, чтобы почувствовать и осознать все повороты и направления, и по ее ощущениям они спустились куда-то вниз, относительно гасиенд де Ла Вега и Линарес, которые, единственные из всего поселения, были возведены на очень большом каменном выступе. Хотя, скорее, это была скала, один край которой обрывался через сотню метров от сада Линарес резко вниз, к расстилающейся под ним небольшой равнине, за которой потом начиналась довольно густая роща, а второй был совершенно пологий и выходил на общую дорогу, ведущую к центру поселения.
Эти две правящие гасиенды из-за их необычного расположения подсознательно перекликались со средневековыми замками, тыл которых был неприступен из-за высочайшего каменного обрыва позади цветущего сада, а передняя часть всегда находилась в поле зрения самих обитателей домов, в особо напряженные времена укрепляясь небольшими отрядами личной и гарнизонной охраны.
Мама Изабеллы и сэр Ричард так и жили в доме Зорро…
Безусловно, сеньора Камелия уже была в курсе обо всем происшедшем за эти два дня и, возможно, она была одной из немногих, кто заранее знал от сэра Ричарда, что именно произойдет во время праздничного бала. Однако за эти несколько часов, которые они провели в гостиной из красного дерева, никто ни словом не обмолвились о Фионе, Монте, покушении и заговорах. Для сеньоры Камелии было важно лишь то, что ее дочь сидела рядом с ней, цела и невредима, все прочее было оставлено за дверями каменного дома.
Сэр Ричард тоже был рядом и изредка принимал участие в беседе, когда речь заходила о его любимице Керолайн и ее судьбе.
Это был такой тихий и семейный вечер, что, напомни сейчас Изабелле кто-нибудь о роли сэра Ричарда Фила во вчерашнем празднестве, она долго пыталась бы прийти в себя, сопоставляя этого милого дедушку в бессменном пенсне с резной чашечкой чая в исхудавшей от времени руке с недавним непререкаемым вершителем международных судеб.
Два часа пролетели, словно две минуты, и Изабелле показалось, что они только успели открыть рот, чтобы расспросить друг друга о самочувствии и досуге, как на пороге зала появился Зорро и сообщил, что им пора было уходить.
Вновь запрыгнув в седло и ощутив за спиной тело своего спутника, девушка, чтобы отвлечься от предстоящего пути, попыталась прокрутить в голове недавний разговор с матерью, но к ее величайшему удивлению из наиболее интересных подробностей вспомнила лишь то, что сеньора Камелия жила в спальне хозяина дома, а сэру Ричарду было отведено то самое помещение, скрывавшееся за последней неизведанной дверью. Это означало, что комната, в которой в свое время жила Изабелла, почему-то оказалась закрытой… Впрочем, это было распоряжением хозяина дома и ему было виднее.