Маски времени (сборник)
Шрифт:
— Что за беда с вами стряслась? — спросил я.
— Я распадаюсь на части. Меня всего ломает. Взгляни-ка, вон мои туристы. — Он показал в сторону сгрудившихся в кучу путешественников во времени, которые внимательно следили за прохождением крестоносцев. — Я не могу больше оставаться с ними. Меня тошнит от них. Тошнит от всего. Это мой конец, Эллиот, крышка да и только!
— Почему? Что не сложилось?
— Я не могу говорить об этом здесь. Где ты остановился на ночлег?
— Здесь же, в 1097-ом. На постоялом дворе у Золотого Рога.
— Я навещу
43
Капистрано появился на постоялом дворе за несколько минут до полуночи. Под плащом он приволок пузатую бутылку, которую тут же откупорил и протянул мне.
— Коньяк, — сказал он. — Из 1825 года, разлива 1775-го. Я только-только притащил его вверх по линии.
Я пригубил прямо из бутылки. Капистрано плюхнулся передо мной. Никогда он еще не выглядел так плохо: постаревший, высохший, сгорбившийся. Он взял у меня коньяк и стал пить — много, жадно.
— Прежде, чем вы что-нибудь скажете, — попросил я его, — мне хотелось бы узнать, какой у вас сейчас временной базис. Меня очень пугают разрывы времени.
— Нет никаких разрывов.
— Как так?
— Мой базис — декабрь 2059 года. Точно такой же, как и у тебя.
— Невероятно!
— Невероятно? — повторил он вслед за мною. — Как это ты можешь говорить такое?
— В последний раз, когда я вас видел, вам не было еще сорока лет. А теперь вам далеко за пятьдесят. Не водите меня за нос, Капистрано. Ваш базис где-то в году 2070, разве не так? А если это в самом деле так, то ради Бога, не рассказывайте мне ничего о тех годах, которые для меня пока еще являются будущими!
— Мой базис — 2059 год, — уже со злостью произнес Капистрано. По хриплости его голоса я понял, что эта бутылка коньяка была у него не первой сегодня вечером. — Я сейчас ничуть не старше, чем мне надлежало бы быть по твоим расчетам, — сказал он. — Беда же моя в том, что я теперь мертвец.
— Не понимаю.
— В прошлом месяце я тебе рассказывал о своей прабабке, турчанке?
— Да.
— Сегодня утром я отправился вниз по линии в Стамбул 1955 года. Моей прабабке тогда было семнадцать лет, она еще не была замужем. В момент полного отчаянья я задушил ее и тело швырнул в Босфор. Дело было ночью, шел дождь; никто нас не видел. Я мертвец, Эллиот. Труп.
— Нет, Капистрано!
— Говорил я тебе, давным-давно, что когда придет время, я именно таким образом уйду из жизни? Теперь больше нет той турецкой шлюхи, которая обманом заставила моего прадеда вступить в позорнейший брак. А вместе с нею нет и меня. Стоит мне только вернуться в нынешнее время, как я тут же исчезну, будто никогда и не существовал вовсе. Что же мне делать, Эллиот? Посоветуй. Следует ли мне шунтироваться вниз по линии прямо сейчас и завершить комедию?
Весь вспотев и еще глотнув коньяка, я произнес:
— Приведите мне точную дату вашей остановки в 1955 году. Я
— Не смей!
— Тогда сделайте это сами. Появитесь там в последнюю секунду и спасите ее, Капистрано!
Он взглянул на меня печально.
— А какой в этом смысл? Рано или поздно, я все равно убью ее снова. Я не могу иначе. Это моя судьба. А теперь я шунтируюсь вниз прямо сейчас. Ты присмотришь за моими людьми?
— У меня здесь своя группа на маршруте, — напомнил я ему.
— Конечно. Тебе не справиться с двумя. Тогда помоги им, чтобы они хотя бы не застряли. Здесь я должен исчезнуть… должен уйти…
Рука его уже лежала на таймере.
— Капис…
Шунтируясь, он забрал с собой коньяк.
Исчез. Полностью и бесповоротно. Самоубийца, ставший жертвой собственного времяпреступления. Вычеркнут начисто из скрижалей истории. Я понятия не имел, каким образом можно было бы исправить положение. Предположим, я спускаюсь в 1955 год и не даю ему убить свою прабабку. Сейчас в нынешнем времени он уже не существует. Могу ли я задним числом «восстановить» его? Проявится ли действие парадокса транзитного отстранения в обратном порядке? Над подобным я еще не задумывался. Мне очень хотелось сделать все, что только было в моих силах, ради Капистрано. И мне еще надо было позаботиться о его застрявших здесь туристах.
Я размышлял над этими проблемами примерно час. В конце концов я пришел к весьма здравому, хотя и не очень-то романтичному заключению: меня это совершенно не касается, вот что я решил, и лучше всего вызвать патруль времени. С большой неохотой я нажал на кнопку экстренного вызова на своем таймере, подав сигнал, по которому, как считалось, можно сразу же вызвать патрульную службу.
Тотчас же рядом со мной материализовался патрульный. Дэйв Ван-Дам, тот самый светловолосый невоспитанный боров, с которым я познакомился в первый день моего пребывания в Стамбуле.
— Ну? — произнес он.
— Времяпреступное самоубийство, — сообщил я ему. — Капистрано только что убил свою прабабку и шунтировался в нынешнее время.
— Вот гнусный сукин сын. Почему мы должны возиться с этими шаткими ублюдками?
— Он также бросил здесь на произвол судьбы группу туристов, — добавил я. — Вот почему, собственно, я вас и вызвал.
Ван-Дам со злостью плюнул на пол.
— Гнусный он сукин сын, — еще раз повторил он. — Ладно, я займусь этим. — И, прикоснувшись к своему таймеру, исчез из моей комнаты.
Я был очень опечален такой глупой смертью. Ведь человеческая жизнь цена сама по себе. Я вспоминал шарм, которым, несомненно, обладал Капистрано, его привлекательность, впечатлительность, — и вот все эти прекрасные качества были уничтожены в момент опьянения, когда он поддался преступному импульсу. Я не плакал, но мне ох, как хотелось потренировать свои ноги на окружавшей меня жалкой мебели, и я не упустил такой возможности. Поднятый мною шум разбудил мисс Пистил, которая, широко зевнув, пробормотала: