Мастера кругов. Тетралогия
Шрифт:
«Как много вопросов и ни одного ответа…» - думал про себя Илиан.
Одно он знал точно, если не остановить Аренлэйка, мир ждет новая война, куда жестче и ужаснее предыдущей. Аренлэйк заставит всю вселенную захлебнуться кровью и его нужно остановить любой ценой.
«Джорелл, если вдруг окажется, что я ошибался во всем, простишь ли ты меня? Назовешь ли когда-нибудь вновь своим другом? Почему-то мне уже кажется, что я подвел тебя, хотя результаты еще не пришли в мои руки. Я пытался бежать от своего прошлого, но, кажется, проиграл в этой гонке и теперь мне нужно расхлебывать то, что натворил
***
– Якитантис, расскажи мне о том дне, что случилось на Праздничных полях?
Самуртат и Тальдарус обсуждали стратегию по свержению семьи, которая вероломно захватила власть над провинциями бывшего хозяина Якитантиса. Самуртат налил саке в о-тёко (небольшая цилиндрическая чашечка для питья) и с тяжелым вздохом осушил её.
– Что же там произошло… Хм, да много чего… каждый раз я вздрагиваю от ужаса, словно какой-то мальчишка, когда вспоминаю события тех дней. Смерть, боль, предательство, горящие поля и залитые кровью невинные, вот, что произошло в тот день.
– Прости мою бестактность, если ты не хочешь, мы можем сменить тему. Великий последователь уже ни раз попрекал меня за мою чрезмерную любопытность, теперь я понимаю, почему, - Тальдарус смотрел на опечаленное лицо Якитантиса, которое еще пару минут назад светилось от счастья, когда они вдвоем планировали свержение тех, кто когда-то предал его господина.
– Ничего страшного, мне конечно же тяжело вспоминать событиях тех дней, но ты хороший парень и заслуживаешь знать правду, особенно, учитывая то, что лишь благодаря тебе я смогу отомстить за смерть своего господина.
Якитантис налил себе еще саке и прежде, чем выпить, сказал:
– Все началось в тот день, когда мы тайком полезли со своим уставом к этим чертовым людям. Когда решили научить этих варваров нашей культуре, надеясь заполучить себе новую армию, вот, когда все пошло наперекосяк.
Наперегонки с прошлым. Часть 3
Точный год - неизвестен, приблизительно десять тысяч лет от «Конца утопии». Праздничные сады Самуртатии – место, где собираются множество кланов, дабы отпраздновать какое-либо великое событие. На огромных равнинах раскинулось множество прекрасных цветов и деревьев, собранных самуртатами со всего света. Особое внимание уделялось новым деревьям – сакура, привезенных с планеты дикарей. Их цветение так впечатлило самуртатов, что они незамедлительно начали выращивать их у себя, и сам император высоко оценил их красоту. Легкий ветер срывал редкие лепестки и отправлял кружиться среди гостей, тем самым придавая месту еще более прекрасный и праздничный вид.
Два самых сильных клана собрались вместе и праздновали окончание долгой вражды между ними. Столы были уставлены всевозможными яствами, алкоголь тёк рекой, а юных красавиц было более, чем достаточно. Правители обоих кланов сидели бок о бок и смотрели представление.
– Господин Катуджами, я, конечно, не хочу вас обидеть в столь славный день, но почему ваш воин, что стоит позади вас, так суров и вооружен шестью мечами? Разве мы не празднуем сегодня славное примирение?
– спросил величественного самуртата в красных просторных одеяниях, рядом сидящий не менее грозный владелец другого клана.
– Прошу
«Неужели его микро контроль настолько хорош?» - подумал про себя господин Хакитэда, посматривая на сурового самурая, блюдущего свой пост и внимательно смотрящего по сторонам.
– Но знаете, вы абсолютно правы, не гоже так себя вести в такой день, особенно с моей стороны. В знак нашей новой дружбы, я отошлю своего воина развлекаться, - господин Катуджами поманил Якитантиса к себе и тот покорно подошел, наклонившись поближе к своему правителю. – Якитантис, сходи погуляй, развлекись, твой суровый вид пугает остальных.
– Мой повелитель, я поклялся, что…
– Я знаю, что ты клялся, но в первую очередь твоя клятва в том, чтобы выполнять мои приказы. Пойти развеяться, это мой тебе приказ, не омрачай такой светлый день своим упрямством. Что б я не видел твоей кислой мины, отдохни хоть раз.
Якитантис выпрямился и с большой неохотой был вынужден подчиниться.
– Постой, Якитантис, мой воин уже давно мечтает помериться с тобой силами, не откажешь ли ты ему в удовольствии в виде небольшого тренировочного боя? Если, конечно, господин Катуджами не против, - Хакитэда улыбнулся, а Якитантис ждал ответа своего господина.
– Да, почему бы и нет, легкий спарринг для оттачивания мастерства никогда не повредит.
– Прекрасно, - Хакитэда посмотрел на одного из подчиненных, сидящего недалеко от него с юной девицей на коленях. Воин тут же спешно поднялся и поспешил к господину.
– Чего изволите, господин Хакитэда, - воин сделал низкий поклон.
– Помнится мне, ты очень жаждал скрестить клинки с Якитантисом, сейчас у тебя есть прекрасная возможность.
– Это честь для меня, - воин посмотрел на Якитантиса с искрой азарта в глазах.
– Хорошо, тогда найдите себе где-нибудь место подальше от праздника и упражняйтесь там, сколько душе угодно, но никакой силы. Не хватало еще, чтобы вы тут все разнесли. Только мастерство владения мечом, как по старинке, а сила – это так, обыкновенное хвастовство, - господин Катуджами выпил чашу саке и легким жестом руки дал воинам понять, что они могут идти.
Хакитэда так же кивнул головой в знак своего одобрения.
«Убейте эту занозу в заднице», - думал про себя Хакитэда, смотря в след удаляющимся воинам.
– Господин Катуджами, скажите, это правда, будто вы начали обучать недавно найденных варваров нашим обычаям?
– Конечно, императору понравилась моя идея, сделать из этой расы будущий костяк нашей армии. Эти существа очень легко адаптируются и быстро обучаются.
«Может ты и провел глупого императора, но не меня. Решил с помощью этих недопланетарцев завоевать себе всю Самуртатию? Я вижу тебя насквозь, Катуджами, скоро ты поплатишься за свою дерзость».
– Более того, эти планетарцы живут обособленно от остальных своих собратьев, и когда мы укрепимся на их клочке земли, то сможем и дальше продолжать свою экспансию к другим народам этой планеты.