Меч для дракона
Шрифт:
— Она здесь? — Холлейн едва сдерживал нетерпение.
— Думаю, что да. На самом верху, помогает леди Рибеле.
— Рибеле? — переспросил сбитый с толку Кесептон. Кто такая Рибела? И куда подевалась Лессис?
— Да, Рибела, Великая Ведьма с Островов. Знаменитая Королева Мышей.
Кесептон не мог прийти в себя от изумления. Ему уже доводилось слышать это имя. Но все-таки куда подевалась Лессис?
Ирхан даже хихикнул, видя, какое впечатление произвели его слова на невозмутимого офицера.
— Пожалуйста, поднимайтесь наверх, капитан. Повидайтесь с женой.
Холлейн, прыгая через ступеньку, поднялся по лестнице. Сквозь прозрачную дверь на втором этаже его заметила леди Инула. Безразлично отвернувшись, она снова поднесла к губам трубку с курящейся бетшобой.
Капитан поднялся на верхний этаж. Тут было пустынно — слуги избегали здесь появляться, опасаясь страшной ведьмы. Приоткрыв дверь, Кесептон заглянул в комнату.
Там из темноты доносился чей-то сдавленный хрип. Кесептон заколебался.
Что, если он своим появлением прервет какое-нибудь важное заклинание? Но не войдя в комнату, он не сможет найти Лагдален. Более не раздумывая, капитан проскользнул внутрь.
Когда его глаза привыкли к полумраку, капитан увидел одетую в черный бархат женщину, у которой, похоже, были крупные неприятности. Она сидела на полу, прислонившись спиной к стене, двумя руками держась за горло, словно пытаясь сама себя задушить. Хрипела именно она.
На низком алтаре рядом с ней курились какие-то благовония. А на столе возле двери стояла большущая миска, полная хлеба.
Кесептон сразу понял: что-то случилось. Лагдален нигде не было, и он осторожно приблизился к женщине. Что-то с писком бросилось прочь от его ноги.
Мышь. На полу возле стола он заметил еще нескольких.
А женщина тем временем упорно продолжала сама себя душить. Наклонившись, Кесептон взял ее за запястья и попытался отвести руки. Куда там. Упершись ногой в стену, капитан попробовал еще раз. И снова безрезультатно.
Женщина смотрела на него и пыталась что-то сказать. Но лишь сдавленный хрип срывался с ее губ.
— Что произошло? Чем я могу вам помочь?
Глаза женщины загорелись надеждой. Судорожно хрипя, она, сделав отчаянное усилие, еле слышно выдавила: «Покорми мышей».
— Покорми мышей, — недоуменно повторил Кесептон и только тут связал воедино миску с хлебом на столе и бегающих по полу мышей.
Круто повернувшись, он высыпал хлеб перед мышами. Словно серые молнии, голодные мыши набросились на предложенное угощение. В единый миг они уничтожили всю кучу размоченного в масле хлеба. У Кесептона даже глаза полезли на лоб от этого зрелища. За какие-то пять секунд дюжина маленьких мышек сожрала столько хлеба, что им могли бы насытиться пять голодных мужчин. И при этом мышки даже не увеличились в размерах.
В следующее мгновение мыши уже вскочили на алтарь и, схватив друг друга за хвосты, бешеным хороводом помчались вокруг кучки курящихся благовоний.
И тут же женщина словно очнулась. Она дернулась, и из горла ее вырвалось низкое и грозное рычание. Кесептон поспешно отступил к двери. Руки женщины,
Глаза женщины сверкнули. Она быстро произнесла несколько незнакомых Кесептону слов. Что-то со звоном лопнуло.
Женщина медленно поднялась на ноги. Лицо ее понемногу приобретало нормальный вид, теряя свою мертвенную бледность.
— Госпожа, с вами все в порядке? — спросил Кесептон.
Глаза у женщины были совершенно необыкновенные, прямо-таки светящиеся.
— Спасибо вам, молодой человек. Благодаря вашему вмешательству мне удалось спастись. И за это я благодарна вам от всего сердца. Но сейчас меня волнует кое-что другое. Лагдален, моя помощница и, как я понимаю, ваша жена, должна бы быть в этой комнате. Но ее нет. С другой стороны, вас тут быть не должно, но вы есть. Очень странно.
— Куда она могла деться? — спросил Холлейн, и страх холодной рукой сжал его сердце.
— Никаких следов борьбы, — сказала ведьма, пристально оглядывая комнату. Это не похоже на Лагдален — пренебрегать своими обязанностями. Тут что-то не так. Мне надо будет навести кое-какие справки.
Рибела направилась к двери. Потом снова повернулась к Кесептону:
— Насколько я понимаю, генерал Пэксон разбил лагерь за пределами города и ждет теперь решения Императора.
— Именно так, госпожа.
— Идемте со мной, капитан. Нам надо найти Лаг-дален. А потом вы отведете меня к генералу Пэксону.
Глава 25
Генерал Пэксон молча выслушал плохие новости. Когда капитан, принесший их, ушел, генерал тяжело застонал и откинулся в своем походном кресле.
Чем он заслужил такую злую судьбу? Он всегда выполнял свой долг, всегда честно служил легионам. А теперь его карьера, а быть может, и вся жизнь повисли на волоске.
Нечего даже и пытаться уговаривать кадейнские части принять бой. Они твердо решили при первой же возможности вернуться домой. Пэксон ничего не мог с ними поделать.
Теперь же, в довершение ко всему, его хотела видеть Великая Ведьма. Это грозило неприятностями. Глядишь, еще рассердится и превратит его, чего доброго, в какую-нибудь там жабу.
— Посыльный! — крикнул генерал.
Быстро набросав записку, он отослал ее генералу Пикилу. Уже через двадцать минут все старшие офицеры двух легионов собрались в шатре Пэксона.
Ничего не скрывая, старый генерал обрисовал ситуацию, в которой оказались легионы.
— Наше положение, — говорил он, — весьма сложно. Мы можем попытаться силой ворваться в город, захватить стоящие в его порту корабли и вывезти на них наших людей. Или же мы будем вынуждены отступать дальше на юг, к побережью, где нам придется ждать судов из Аргоната. До побережья мы доберемся дней за десять. В лучшем случае через неделю. И можно только гадать, сколько времени потребуется городам, чтобы прислать за нами флот. Погодная ведьма считает, что они прибудут недели через три, но возможно, ждать придется и несколько месяцев.