Меченый
Шрифт:
Я не сомневался, что за мной следят, потому что рассказал всем и каждому, что в скором времени привезу Чарли домой. За мной следили, но я не замечал слежки. Тем не менее продолжал осторожничать. Зачем? Потому что преследователи ждали, что я буду осторожничать.
На границе с Мэрилендом я заплатил за проезд и продолжил путь на юг. Как бы ни была удобна эта трасса, она не отличалась живописным видом. Я ерзал на сиденье, пытался поймать что-нибудь интересное по радио. Спортивные комментарии, новости, классический рок. Почему всегда классический рок? Почему
Ударил по тормозам, выпрыгнул из машины, пару раз оглянулся и заскочил в здание. Здесь были обычные придорожные забегаловки: «Бургер кинг», «Булочки миссис Филдс», «Пицца-хат экспресс», «Попайс фрайд чикен» и, наконец – бальзам на душу, – «Ти-си-би-уай йогурт». Стоит посетить хотя бы из-за названия, как вы считаете? Но в здании также находилась кофейня «Старбакс», чтобы не заснуть, и туалет, чтобы вылить весь тот кофе, что не дает вам заснуть. Я направился сразу в туалет, слева от входа. Огляделся и открыл дверь одной из кабинок, второй с конца. Она оказалась занятой.
– Ну что, начнем, приятель? – шепотом спросил Скинк, передавая мне синий комбинезон и кепку.
Он был одет в точности как я, вплоть до галстука и туфель.
– Хорошо выглядишь, Скинк.
– В следующий раз, когда захочешь, чтобы я стал похож на тебя, оденься получше. Поторопись.
– Мне вроде как нужно пописать, – возразил я.
– Нет времени.
Я бросил ему ключи от машины и начал залезать в комбинезон.
– Я припарковался в третьем ряду сзади, прямо напротив выхода.
– Отлично.
– Ты совсем не похож на меня.
– Ничего не поделаешь. Я здесь еще немного поошиваюсь, потом закрою лицо рукой. К тому времени как они сообразят, что я не ты, вы будете уже далеко.
– Если появится мой водила.
– Это уж от тебя зависит, приятель.
– Веди себя повнимательней на выходе. Если они тебя узнают – придется туго.
– Это им нужно быть повнимательней.
– Пошел.
Я натянул кепку, пару раз качнул головой и неуклюже ссутулился, словно двенадцать часов подряд провел за баранкой большегрузной фуры. Дружески хлопнул Скинка по плечу и вышел из кабинки.
Все еще сутулясь, внимательно оглядел туалет, пока мыл руки. У писсуара стоял старик, молоденький парнишка спускал воду в кабинке. Вроде бы ничего, о чем можно было бы беспокоиться. Я состроил рожу в зеркале, поправил кепку и вышел из туалета.
Дверь, через которую я вошел в здание, была справа, и я нырнул направо, в магазинчик, продающий сладости и книги. В задней части магазинчика находился запасной выход, ведущий на заправку. Как только я переступил порог двери, со стоянки на меня рванулось бело-зеленое такси. В последнюю секунду вильнув вправо, оно притормозило прямо передо мной. Я открыл дверцу, заглянул в салон и на мгновение заколебался, прежде
Такси рвануло к выезду на шоссе.
– Какого черта она здесь делает? – спросил я.
– Дамочка настояла на том, чтобы ехать со мной, – ответил Джоуи Прайд.
– Нужно ее где-нибудь высадить.
– Не думаю, что она согласится.
– Моника, – сердито сказал я, повернувшись к заднему сиденью. – Какого черта ты тут делаешь?
– Ты сказал, чтобы я встретилась с Джоуи.
– Передала ему сообщение – и только.
– Я забыла насчет «и только».
– Моника!
– Чарли расскажет тебе, что он знает о сестре?
– Да, расскажет.
– Тогда мне нужно быть с тобой. Я уже говорила, что слишком долго ждала правды.
– Вы что, не могли от нее избавиться, Джоуи?
– Пробовал. Так же успешно, как ты.
– А почему мы в такси? Я просил отца передать, чтобы вы взяли другую машину.
– Я так и сделал. Я взял машину у моего друга Хуки.
– Но это же все равно такси.
– Но не мое. Итак, куда мы едем?
– Скорее всего в морг. Все пропало. Это полный бардак. За вами следили?
– Нет.
– Уверены?
– У меня ястребиные глаза. Мы «чистые».
– Пока «чистые». Моника, мы никак не сможем избавиться от тебя?
– Нет, – ответила та.
– Вот дерьмо. Ладно, мне нужно позвонить. Джоуи, поезжайте на север до Двести девяносто пятой Восточной улицы, потом сверните к мемориальному мосту через Делавэр. Нам нужно попасть в Нью-Джерси.
Глава 62
Мы ехали на восток. «Если все идет по плану, – подумал я, – Скинк уведет Фреда и Луи через Балтимор к Вашингтону. Для столицы вряд ли имеет значение – двумя бандитами больше или двумя меньше. Пусть их выберут в сенат или сделают лидерами партии – может быть, тогда страна чего-нибудь добьется».
– Будет быстрее, если поедем по автостраде, – сказал Джоуи.
– Не надо, подойдет и эта дорога, – сказал я.
Нам действительно подходила двухполосная бетонка, петлявшая между городишками и фермерскими полями, пугавшая маленькие рынки, где продавали помидоры и лук. Мы ехали медленно и время от времени теснились к обочине, пропуская машины. Было похоже, что нас никто не преследует.
– Не видел Чарли лет пятнадцать-двадцать, – сказал Джоуи. – Он для меня больше память, чем реальность, легкая струйка воспоминаний. Уж и не знаю, обнять его или дать в морду.
– И того и другого понемножку, – предложил я. – Я разговаривал о вас с прокурорами, Джоуи.
– И что эти милые люди ответили?
– Они согласились на сделку. Они освободят вас от ответственности, если расскажете все, что знаете об ограблении.
– Только об ограблении?
– И о девочке тоже.
– Ну да, я так и знал, что она в этом замешана. Что значит «освобождение от ответственности»?
– Они не будут предъявлять обвинения.
– А вдруг, все рассказав, я окажусь недостойным освобождения от ответственности?