Мечты и реальность
Шрифт:
— Я не знаю этого Сэма Стюарта. Возможно, он очень милый старик, заботящийся о тебе из уважения к твоему покойному отцу, но он вполне может оказаться акулой, обманывающей женщину, которая плохо разбирается в делах.
Бэкки открыла рот, чтобы возразить, но тут же передумала. Сэм похож на акулу. И если он действительно обманывал ее все эти годы…
Джош прав. Она наняла его, чтобы он управлял ранчо. Не следует его останавливать — она только помешает ему работать. К тому же ей нравилось, как он справляется со своими обязанностями. Возможно, Джош
— Хорошо, — согласилась Бэкки. — Ты можешь пойти со мной, если хочешь. Я посмотрю, как это делается. Кто знает, когда тебе вздумается уехать…
— Так-так, ну разве не сладкая парочка? — Сюзанн распахнула дверь. На девушке был бледно-голубой атласный халат, длинный и облегающий, подчеркивающий достоинства ее фигуры. Она была накрашена и причесана.
— Доброе утро, Сюзанн, — сказал Джош, окидывая ее взглядом.
— Я не знала, что ты будешь у нас завтракать, иначе я бы встала пораньше, — заявила Сюзанн, подходя к столу. Ослепительно улыбаясь, она подвинула стул и села рядом с ним. — Ты уже ел? Я могу быстренько приготовить что-нибудь, — предложила она.
— Я позавтракал с мужчинами. Пришел обсудить кое-что с Бэкки.
Сюзанн поморщилась.
— Опять дела. Честно говоря, я бы посоветовала тебе, Джош, не следовать примеру Бэкки: работа, работа — и никаких удовольствий. Не хочешь взять выходной и съездить со мной в город?
Джош улыбнулся и отрицательно покачал головой.
— Я работаю только второй день. Подожди, Сюзанн. Знаю, что ты скажешь: я хочу произвести впечатление на хозяйку. Но мне действительно придется много трудиться в последующие несколько недель.
— Да-да, весенняя ярмарка. Я в курсе, — ответила Сюзанн.
— Сегодня приедут несколько посредников, чтобы осмотреть скот и предложить цену.
Сюзанн удивленно посмотрела на Бэкки.
— Разве ты не продаешь все Сэму, как обычно? Он был другом Мэтта. Я уверена, он предложит самую высокую цену.
Бэкки поправила прическу.
— Там видно будет. Если Сэм предложит больше всех, я продам скот ему. Но как справедливо заметил Джош, в ближайшие несколько дней отдыхать нам не придется. Попросишь Бэтти Уорнер и Дойс Фуллер приехать и помочь нам с едой? А я позвоню, поинтересуюсь, кто сможет прислать нам на помощь нескольких мужчин с ферм. — Бэкки едва удержалась, чтобы не взглянуть на Джоша — узнать, не противоречат ли ее слова его планам. Но, в конце концов, это ее ранчо!
— Ой, я забыла сказать тебе вчера! — начала Сюзанн.
— Что сказать? — Бэкки приготовилась к худшему.
— Миссис Браун из Церковного комитета остановила меня вчера в городе и спросила, внесем ли мы вклад в ежегодную благотворительную продажу выпечки. Я ответила: да. Я испеку пирог, а ты — несколько дюжин пирожных.
Бэкки поперхнулась.
— У меня нет времени на приготовление пирожных. Сначала нужно было спросить меня, Сюзанн.
— Я не думала, что для тебя это проблема. Всего лишь несколько дюжин пирожных. А я их отвезу.
— У меня
— Только несколько дюжин…
— Она же сказала «нет», — вставил Джош.
— Что? — вспылила Сюзанн.
— Твоя сестра сказала «нет». Если у нее нет времени, чтобы испечь пирожные, это сделаешь ты. Твоя же идея…
— Кто дал тебе право говорить за Бэкки? — возмутилась Сюзанн.
— Я не говорю за нее. Я объясняю тебе ее слова, которые, ты, видимо, не поняла.
Сюзанн вскочила, щеки ее горели.
— Бэкки, скажи этому ковбою! Как он смеет так со мной разговаривать!
Бэкки взглянула на сестру и впервые почувствовала, что сможет настоять на своем в споре с Сюзанн.
— Джош прав, Сюзанн. Я сказала «нет». Я не буду печь пирожные.
— Но я пообещала миссис Браун, что ты испечешь.
— Значит, ты либо скажешь ей, что я не буду ничего печь, либо испечешь все сама. У меня и без того дел по горло.
— Но ты всегда пекла для Фонда…
— Это было раньше. Я бы испекла и в этом году, только ярмарка припозднилась. И еще: в следующий раз спроси меня, прежде чем что-то решать.
— Следующего раза не будет. Через две недели я уеду! — Сюзанн развернулась и вышла из кухни.
Бэкки была в смятении. Она понимала: нужно как можно быстрее сказать Сюзанн, что отец не упомянул ее в завещании. Но сначала необходимо разобраться с Джошем.
— Благодарю за поддержку, — проговорила она, избегая встречаться с ним взглядом. — Уже давно никто не принимал мою сторону.
— Не за что. Твоя сестра разозлилась — и только.
Бэкки почему-то нравилось, что он за нее заступился. Хотя ей казалось, что он слишком снисходительно относится к ее младшей сестре. Но ведь Сюзанн очень красивая, и об этом нельзя забывать.
— Я позвоню и попрошу, чтобы нам прислали людей на помощь, — сказала Бэкки, направляясь в кабинет.
Джош наблюдал за ней, едва удерживаясь, чтобы не пойти следом. Какая же она хрупкая… И она была искренне благодарна ему. Значит, прежде никто не поддерживал ее.
Поправив шляпу, он покинул дом и пошел на конюшню. Если бы мог, он сделал бы все, чтобы Сюзанн оставила Бэкки в покое.
Позволит ли Бэкки ему остаться, когда будет сообщать Сюзанн об их семейных делах? Лучше бы ему присутствовать при этом. В конце концов, Бэкки отдала ранчо в его руки и он должен следить за всем, что здесь происходит. Он будет опекать Бэкки, даже если это значит — оберегать ее от нападок Сюзанн.
Немного позже, проходя через кухню, Бэкки увидела там Сюзанн, стоявшую у окна. Услышав шаги Бэкки, девушка повернулась.
— Бежишь за своим управляющим? — зло спросила она.
Бэкки остановилась и взглянула на сестру.
— Скоро приедут покупатели. Мне нужно встретиться с Джошем. Возможно, меня не будет все утро.
— Будь осторожна с Джошем Рэндаллом, — сказала Сюзанн, прищурившись.
— Что ты имеешь в виду?
— На твоем месте я бы давно раскусила его.
— Раскусила?