Медь в драгоценной шкатулке
Шрифт:
— Ваше величество, — императрица всё так же смотрела только на императора. — Есть ещё один свидетель, чьи показания заслуживают полного доверия. Соблаговолите допросить её.
— Что ж, пусть зовут, — согласился тот.
Новым свидетелем оказалась… её высочество Мекси-Цу. М-да, не ожидала. Хотя, возможно, и следовало бы. А принцесса тем временем опустилась на колени рядом со мной и в свою очередь дважды поклонилась:
— Приветствую, ваше величество. Приветствую, ваше величество, — второй поклон предназначался императрице. Эх, а я-то свекрови
— Что ж, Мекси-Цу, — мягко сказал император, — расскажи, что тебе известно.
— Это было за два дня до ареста его высочества принца Тайрена, — Мекси-Цу плавно выпрямилась, как и я, не вставая с колен. — Когда стемнело, ко мне пришёл один из евнухов, присматривавших за садом, и сказал, что в его укромном уголке одна из наложниц делает что-то странное. Я решила взглянуть своими глазами. Евнух проводил меня до нужного места. Это было на берегу дальнего пруда. Спрятавшись за кустами, мы видели, как наложница Соньши танцует и поёт заклинания. Потом она подняла какой-то предмет и воскликнула: «О, сила духов, явите своё могущество! Да вопьётся игла в сердце принца! Как эта нить пришивает рукав к одежде, так пусть его воля всегда будет скована с моей!» Она воткнула в предмет иглу с нитью и бросила её в пруд. Наутро я приказала обыскать это место, и слуги нашли там зарытый труп собаки с вырванным сердцем. Я рассказала об этом его высочеству, но принц Тайрен сказал, что я клевещу на Соньши, и приказал мне молчать. Мне показалось, что он был не в себе. Я несколько дней думала и колебалась, не решаясь нарушить волю моего супруга. Но в конце концов всё же рассказала обо всём её величеству.
Ах ты дрянь, подумала я. А я-то ещё уговаривала Тайрена быть с тобой поласковей!
— Ну, — император посмотрел на меня, — это правда?
— Нет, ваше величество.
— С чего бы принцессе Мекси-Цу клеветать на тебя?
— Я могу лишь предполагать, ваше величество. Ревность. Его высочество всегда предпочитал меня, и я родила ему ребёнка, а ребёнок её высочества не выжил. Я глубоко сочувствую её высочеству, это горе способно затмить рассудок любой женщины.
Мекси-Цу кинула на меня неласковый взгляд, но промолчала. А вот императрица молчать не стала:
— С чего бы это моему сыну предпочитать тебя жене, если ты не одурманила его колдовством?
— А разве когда меня не было, было иначе? Разве тогда он не предпочитал Инь Кольхог?
— Кольхог была красавицей, в отличие от тебя. Но ты отвратила его от всех! Хотя, когда он увидел тебя в первые, то счёл уродливой.
— Ваше величество, я уверена, что это не первый случай, когда женщину любят не за красоту.
— А что у тебя есть? — презрительно спросила императрица. — Таланты? Добрый нрав?
Да уж добрее, чем у тебя, подумала я, а вслух сказала:
— За что меня полюбил его высочество, может сказать только его высочество. Но если бы всех некрасивых обвиняли в колдовстве и казнили, род человеческий уже бы вымер.
— Твоя наглость ни с чем не сравнится. Твоё преступление доказано, а ты ещё смеешь его отрицать?
— Да чем доказано-то? — не выдержала я. — Это всё — голые
Я замолчала, переводя дыхание.
— Ваше величество, мы ещё должны это выслушивать? — императрица снова посмотрела на августейшего супруга. — По-моему, всё кристально ясно.
— Подожди, — император сделал отстраняющий жест. — Мекси-Цу, тебе есть что ещё добавить?
— Нет, ваше величество, я рассказала всё, что знала.
— Тогда ты можешь идти. А что до тебя… Так ты утверждаешь, что все вокруг тебя ненавидят и на тебя клевещут?
— Если тебе плюют в спину, значит, ты впереди, — вспомнила я местную поговорку. — Но верно и обратное, ваше величество. Тем, кто впереди, всегда плюют в спину.
Его величество пожевал губами.
— Мне доносили, что слухи про тебя ходят давно, — сказал он. — Твоё возвышение действительно заставляет задуматься.
— Но почему же тогда свидетельства появились только сейчас, ваше величество? Восточный дворец не настолько уж и велик. Если бы в его парке регулярно закапывали собак, верно бы кто-нибудь да заметил.
— Это, как её, Мудрая, на допросе показала, что давала тебе уроки колдовства. Готов поверить, что до встречи с ней ты действительно не колдовала.
— Это не так, ваше величество. Мудрая Цаганцэл дала мне лишь амулет на здоровье ребёнка. После моего возвращения в Восточный дворец заклинатели из Высшей службы врачевания проверили его и не нашли ничего предосудительного.
— Ты просто проявила осторожность, — надменно бросила императрица. — Но когда у тебя родилась девочка, а не мальчик, тебе срочно понадобилось привязать моего сына покрепче, чтобы он не бросил тебя от разочарования. Вот ты и призвала своих колдунов, чтобы научили, как.
— Его высочество действительно был разочарован, но считал, что следующим будет сын, и был готов ждать, ваше величество. И я не могла бы призвать колдунов одна, нужен был бы хотя бы ещё один человек, который отвёз бы им письмо. Разве кто-нибудь в этом признался?
— Тебе не нужны были письма. Ведьмы могут выходить из тела и так переноситься хоть на край света.
— Если так, ваше величество, то зачем мне было бы призывать помощников сюда? Я могла бы выйти из тела и научиться на расстоянии.
— Ну, может, и не звала, — неохотно уступила её величество. — Приехали сами. Эти варвары коварны, только и ждут, как бы навредить, даже если притворяются готовыми склониться перед нашей мощью.
— Тогда при чём здесь я?
— При том, что без тебя они не смогли бы заморочить моему сыну голову! Он не зря родился в счастливый день, ему нельзя было повредить простыми заклинаниями. Морок навёл кто-то, кому Тайрен доверял, кто мог похитить его волосы или предметы одежды!