Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас
Шрифт:

Однако самому ходить в полицейский участок ему ещё не случалось, он совершенно не представлял, что его там ждёт, и уже пожалел, что не спросил совета у своего друга мистера Крубера. Мистер Крубер всегда был готов прийти на выручку, а уж тем более в такой трагический момент, когда оба они остались без булочек. Не исключено, что по такому случаю он бы даже закрыл свою антикварную лавку.

А если бы он не смог выкроить время, оставалась ещё миссис Бёрд. Миссис Бёрд вела у Браунов хозяйство, и уж с нею-то шутки были плохи, особенно в тех случаях, когда ей казалось, что Паддингтона обижают.

Впрочем, когда

Паддингтон поднялся по лестнице и приоткрыл дверь, у него сразу стало легче на душе. В комнате было пусто, только за стойкой сидел какой-то дяденька.

Дяденька, надо сказать, был очень молодой, немногим старше Джонатана, сына мистера и миссис Браун, а Джонатан ещё учился в школе. Он явно смутился, когда увидел медвежонка, будто не мог понять, что с ним теперь делать.

— Э-э… шпрехен зи дойч? — спросил он нервно.

— Будьте здоровы! [3] — отозвался Паддингтон и вежливо приподнял шляпу. — Если хотите, я могу одолжить вам свой носовой платок.

3

Паддингтон решил, что полицейский чихнул, а он и не чихал вовсе, просто спросил по-немецки: «Вы говорите по-немецки?»

Полицейский бросил на него очень странный взгляд и сделал вторую попытку:

— Парле ву франсэ? [4]

— Пока нет, спасибо, — сказал Паддингтон.

— Вы уж меня извините, — извинился полицейский, — просто у нас Месячник вежливого обращения с иностранцами. Неофициальный, разумеется. Это сержант придумал, потому что в это время года здесь очень много туристов, особенно в районе рынка Портобелло, вот я и подумал…

— Я никакой не иностранец! — запальчиво воскликнул Паддингтон. — Я из Дремучего Перу! Полицейский явно опешил.

4

Потерпев неудачу с немецким, полицейский перешёл на французский и спросил: «Вы говорите по-французски?» — разумеется, именно по-французски.

— Ну уж если вы не иностранец, кто же тогда иностранец? — высказался он. — Впрочем, иностранцы бывают всякие. Вот вы очень хорошо говорите по-английски, откуда бы вы там ни приехали.

— Меня тётя Люси научила, прежде чем переселиться в Дом для престарелых медведей, — объяснил Паддингтон.

— Учить она умеет, это уж точно, — сказал полицейский. — Ну, чем я могу вам помочь?

— Я по поводу моего транспортного средства, — объяснил Паддингтон, тщательно подбирая слова. — Я не обнаружил его там, где оставил.

— А где вы его оставили? — спросил полицейский.

— Возле магазина «Уценённые товары», на рынке, — сказал медвежонок. — Я его всегда там оставляю, пока хожу по магазинам.

— Вот незадача, — расстроился полицейский. — Ещё один угон. Сейчас много машин угоняют, особенно в нашем районе… — Он потянулся к клавиатуре компьютера. — Давайте-ка запишем всё подробно.

— У меня там булочки лежали, —

сообщил Паддингтон.

— Это нам вряд ли поможет, — сказал полицейский. — Лучше скажите, какой оно марки?

— Вообще-то никакой, — сознался Паддингтон. — Мистер Браун мне сам его собрал, когда я у них поселился.

— Самоделка, — кивнул полицейский, стуча по клавишам. — Да уж. Цвет?

— Ну такой, корзиночный, — сказал медвежонок.

— Я пока напишу «жёлтый», — сказал полицейский. — Вы его оставили на ручном тормозе? Для угонщиков это всегда задержка.

— У него нет ручного тормоза, — поведал Паддингтон. — Даже лапочного тормоза нет. Когда надо остановиться на горке, я обычно подкладываю камни под колёса. Особенно если везу картошку.

— Картошку? — переспросил полицейский. — При чём здесь картошка?

— А она тяжёлая, — объяснил Паддингтон. — Особенно когда клубни крупные. И если бы моё транспортное средство покатилось под горку, я бы просто не знал, что делать. Я бы, наверное, просто закрыл глаза — а вдруг оно во что-нибудь врежется и вся картошка вылетит.

Полицейский оторвал глаза от клавиатуры и уставился на медвежонка.

— Будем считать, что я этого не слышал, — сказал он — впрочем, совсем не сердито. — Если такие вещи прозвучат в суде, вам это не пойдёт на пользу. Могут даже в тюрьму посадить. Хотя, — продолжал он, — ваше транспортное средство уже, возможно, перегнали в Чехословакию.

— В Чехословакию? — изумился медвежонок. — Но оно пропало только в десять часов!

— Уж поверьте, эти ребята времени не теряют, — поведал полицейский. — Быстренько попрыскали из пульверизатора. Кто знает, какого оно теперь цвета. Прицепили новые номерные знаки… впрочем, и мы тоже не сидим сложа руки. — Он снял телефонную трубку. — Сейчас сообщу всем постам.

— Их у меня и вовсе нет, — сказал Паддингтон с видимым облегчением.

— Чего у вас нет? — переспросил полицейский, прикрывая трубку ладонью.

— Номерных знаков, — пояснил Паддингтон.

Полицейский положил трубку на место.

— Минуточку, — сказал он. — Может, вы ещё скажете, что у вас и дорожный налог не уплачен?

— Конечно, — подтвердил Паддингтон.

Он посмотрел на полицейского с большим интересом. И откуда он только знает про всё, чего у Паддингтона нет!

— Вот хорошо, что я к вам зашёл, — сказал медвежонок. — А то я даже и не знал, что должен платить налоги.

— Незнание закона не освобождает от ответственности, — отчеканил полицейский, потом порылся в ящике и достал таблицу с какими-то картинками.

— Надеюсь, вы знаете все дорожные знаки?

Паддингтон вгляделся в картинки.

— У нас в Дремучем Перу ничего такого нет, — сказал он. — Но здесь возле нашего дома стоит какой-то знак.

Полицейский наугад ткнул в одну из картинок.

— Что здесь изображено? — спросил он.

— Дяденька пытается раскрыть зонтик, — сказал Паддингтон, не задумавшись. — Наверное, скоро дождь пойдёт.

— Здесь изображён рабочий с лопатой, — сказал полицейский упавшим голосом. — Значит, впереди ведутся дорожные работы. Я бы посоветовал вам перечитать правила дорожного движения. Если только…

Поделиться:
Популярные книги

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Законы Рода. Том 10

Flow Ascold
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

Сумеречный Стрелок 10

Карелин Сергей Витальевич
10. Сумеречный стрелок
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 10

Наследник павшего дома. Том III

Вайс Александр
3. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том III

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Генерал Скала и ученица

Суббота Светлана
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Орден Багровой бури. Книга 4

Ермоленков Алексей
4. Орден Багровой бури
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Орден Багровой бури. Книга 4

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Развод, который ты запомнишь

Рид Тала
1. Развод
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Развод, который ты запомнишь