Мертвое море
Шрифт:
Но стоя там и наблюдая, Джордж понимал, что это явление далеко не случайно. Оно словно носило направленный характер.
Следом за ними на палубу поднялся Фабрини.
– Ну, и когда мы отправляемся? Мне не терпится уже выбраться отсюда.
Потом он заметил то пульсирующее сияние.
– Что за черт?
Тут Джорджу в голову пришло сравнение с светом прожектора, пробивающимся сквозь прибрежный туман.
– Вы же не думаете, что это... тот Туманный Дьявол, верно?
– спросил Фабрини.
– Нет, - сказал Кушинг.
–
– Элизабет... вы видели такое прежде?
– спросил Джордж.
– Пару раз за последние дни, - призналась она.
– До этого - никогда.
Джордж понял по ее тону, что что-то в этом свечении заставляет ее нервничать. Оно тревожило ее, настораживало, но она либо не знала, почему... либо не хотела говорить.
– Ладно, - сказал Фабрини.
– Мне просто любопытно. Чего мы ждем?
Кушинг пожал плечами.
– Ну, тогда в путь.
20
Голубое сияние исходило от грузового судна.
Когда они приблизились, оно выступило из тумана. Все почувствовали его нутром, словно какую-то опустошающую болезнь, нечто пагубное и разрушительное. Это был всего лишь еще один старый, брошенный корабль. Контейнеровоз с огромными отверстиями по бокам. Ржавеющий и безмолвный, с заросшим водорослями корпусом... И все же в нем было кое-что еще. Нечто угрюмо-монолитное, нечестивое, словно полуразрушенное надгробие над могилой еретика или древний алтарь, на котором приносились человеческие жертвы. Что бы то ни было, оно несло гибель и безумие. Туман щупальцами опутывал его надстройки. Сочился и извивался, словно пальцы эктоплазмы.
Уходите прочь,– казалось, говорил корабль, – здесь вам не место. Уходите прочь, пока не поздно.
Но они не внемли его предупреждению.
Здесь были все, кроме Крайчека, который остался с Тетушкой Эльзой. В лодке Элизабет они пробирались к судну все ближе, чувствуя его вес и зловещее притяжение.
Джорджу казалось, будто оно вот-вот протянет руку и схватит его, крепко сожмет холодным кулаком и не отпустит, пока не выдавит все доброе, хорошее и человечное.
– Господи, - наконец произнес Поллард.
– Оно же... оно же прямо под кожу забирается, правда?
Все молча согласились.
Даже старый крутыш Сакс не мог уже притворяться, будто ничего не чувствует. Здесь было нечто плохое, и оно имело даже запах и привкус.
Если б корабли могли сходить с ума, это был как раз такой. Было в нем что-то решительно неправильное. Возможно, он был пустым, но необитаемым его нельзя было назвать. И никто не мог сказать, как давно он дрейфовал здесь, одинокий и заброшенный. Но он мог дрейфовать еще сто, а возможно, и тысячу лет. Изъеденный червями, опутанный туманом гроб, покачивающийся среди водорослей, с нутром, набитым тьмой, словно черной землей. Обитель тишины, тумана и зловещих воспоминаний. Что бы ни устроило в нем жилище, вряд ли оно обладало здравым рассудком. Такому
– Подвесной трап спущен, - отметил Сакс.
– Как и на "Циклопе", - пробормотал Фабрини.
Пришвартовав шаланду, они поднялись на борт один за другим. Все были оснащены лампами и фонариками. Джордж держал в руке пистолет Гринберга. Другие - топоры и багры. Менхаус был вооружен копьем.
Палубы покрывал слой слизи и плесени, в некоторых местах толстый как губка. Лучи фонариков плясали в тяжелом тумане. Лампы отбрасывали на переборки причудливые, ползучие тени. То голубое сияние исходило именно от этого судна. Теперь они были уверены в этом. Они видели, как оно стробирует, когда только приблизились к кораблю, но прошло уже минут десять, а оно больше не появлялось.
Словно кто-то выключил свет, - подумал Джордж.
Идея исследовать очередную старую развалину никому особенно не нравилась. Но они зашли уже слишком далеко, и не было смысла поворачивать назад. Все палубы были заставлены оранжевыми пластиковыми контейнерами, очевидно, закрепленных болтами.
– А это, по-вашему, что за дерьмо?
– спросил Фабрини.
В контейнерах находились желтые металлические бочки. В свете тумана хорошо просматривались трафаретные надписи на контейнерах: !RADIOAKTIVE MATERIALIEN DER GEFAHR! GEFAHRLICHE VERGEUDUNG! ("Внимание! Радиоактивные материалы! Опасные отходы" - нем.) Чуть ниже стоял знак радиации.
– Написано по-немецки, - отметил Сакс.
Кушинг кивнул.
– Радиоактивные материалы, - сказал он.
– Наверное, эти бочки с радиоактивными отходами везли куда-то для утилизации или хранения.
– Вот, дерьмо, - воскликнул Фабрини.
– Расслабься, похоже, они запечатаны, - сказал Сакс.
Так оно и было. Но никому не нравилась идея находится на корабле, набитом чем-то подобным. Утешительного было мало. Во многом, из-за странного голубого сияния, которое они видели. Кушинг объяснил Элизабет, что это значит.
– Нужно валить с этой посудины, - сказал Менхаус.
– Пока не нужно, - сказал Сакс.
– Смотрите...
Бледно-голубое сияние снова появилось. Оно вспыхнуло, замерцало, окрасив одну из кормовых кают в цвет электрик. Затем снова погасло.
– И что ты на это скажешь?
– спросил Джордж Кушинга.
– А скажу я вот что, - ответил Фабрини.
– Произошла утечка этого дерьма. Ее мы и наблюдаем. Возможно, мы все уже заражены.
– Зато сейчас у тебя член будет светиться в темноте, Фабрини, - сказал Сакс.
– И Менхаус сможет он него заряжаться.
Но Кушинг лишь покачал головой.
– Радиоактивные отходы могут светиться... наверное... но не так.
– Тогда давайте поглядим, что это, - сказал Сакс.
Он повел их на корму, через лабиринт из лебедок и грузовых стрел, мимо огромных отверстий, проеденных в палубной обшивке, к находящейся за ней каюте. Люк, ведущий к трапу, был открыт.