Мертвые не целуются
Шрифт:
Майкл Шейн не шевельнулся. Огонек любопытства горел в его глазах, но Трип не поднимал головы и не мог этого заметить. Шейн, недовольный таким маловразумительным началом, ждал продолжения.
— Мне нужен человек, который смог бы забраться ко мне при помощи взлома, мистер Шейн. Человек, который сумеет выполнить свою миссию, как профессионал, и оставит при этом следы, свидетельствующие об ограблении.
Шейн, сидевший с небрежным видом, но слушавший очень внимательно, продолжал хранить молчание, а его лицо выражало лишь вежливый интерес.
Трип
— Я полагаю, вы не нуждаетесь в дополнительных объяснениях, мистер Шейн? Чем меньше вам будет известно, тем лучше, не так ли? Я уверен, что мы поймем друг друга.
— Вы ошибаетесь,— возразил Шейн.— Мне кажется, что у вас странное представление о деятельности частного детектива. Во-первых, я не посылаю людей на работу, если не знаю в точности, в чем она состоит.
— Я и в самом деле не понимаю, к чему вам знать больше того, что я сказал вам.
— В таком случае вы кретин, мистер Трип,— отрезал Шейн. вставая и направляясь к двери.
Трип был ошеломлен. Он злобно куснул сигару и крикнул:
— Вы… вы не можете бросить меня!
— Почему бы и нет? Я вам ничего не должен. Если вы не хотите ничего объяснять, не заставляйте меня терять даром время!
— Садитесь, мистер Шейн. Я дам разъяснения, которые, уверен, заинтересуют вас… И могу заверить вас, что готов очень дорого оплатить то время, которое вы потратите на меня.
Шейн сел, положил руки на письменный стол и проворчал:
— Мистер Трип, я выслушаю вас, однако это мне решать — стоит или нет работать на вас. Уже много лет я сам выбираю работу и готов к любой неожиданности. Но никогда не работаю вслепую…
— А… в случае вашего отказа могу ли я быть уверен, что все сказанное останется между нами?
— Если я не вызываю у вас доверия, найдите себе другого детектива.
— Нет, нет, послушайте, я доверяю вам. Если вы дадите слово, что все останется между нами, я…
Шейн встал.
— Нет,— взорвался он,— если вы замышляете убийство, то советую не говорить мне об этом!
— Убийство? — запротестовал Трип с притворным смехом.— О, нет! Ничего подобного. Обман… Обман, который я намереваюсь осуществить, никому не причинит вреда. Я уверен, вы согласитесь со мной.
— Я слушаю.— Шейн снова опустился в кресло.
— Дело заключается вот в чем… Ваш посланец абсолютно ничем не рискует, и от него ничего противозаконного не потребуется. Я желаю только, чтобы он при помощи взлома проник в дом и ушел, оставив явные следы этого вторжения. Но сначала он должен подняться в комнату моей жены и взять шкатулку с драгоценностями, которая лежит на комоде. Он должен унести шкатулку, произведя по дороге достаточно шума, чтобы разбудить людей. Надо, чтобы был хоть один свидетель его бегства. Я повторяю, он не будет рисковать ничем, так как оружие есть только у меня, и больше ни у кого. Этого достаточно, мистер Шейн?
— Достаточно. Шкатулка будет, конечно, пустая?
— Горничная моей жены засвидетельствует, что, когда она закончила
— Я полагаю, драгоценности застрахованы именно на эту сумму?
— Ну да, естественно. Вполне в обычае страховать драгоценности.
— Да, это так. Насколько я вас понял, вы не собираетесь сообщать страховой компании, что шкатулка была пуста?
— Не совсем пуста. Там, под футляром для колец, будет лежать чек на тысячу долларов.
Шейн закурил сигарету, немного подумал, потом насмешливо произнес:
— Курьезно, но некоторые не считают воровством обман страховых обществ. Этого я никогда не мог понять.
— Между прочим, все очень просто. Это своего рода месть людям, которые нас обворовывают. После того, как в течение многих лет платишь страховой компании весьма солидные суммы, хочется, в конце концов, получить хоть какую-нибудь компенсацию.
Шейн покачал головой, потом, не торопясь, поднялся с кресла.
— Ваше предложение претит мне, Трип. Кроме того, крупная страховая компания наняла меня, чтобы предотвращать подобные дела. Пантер просчитался. Однажды я дам ему пинка в зад, и он проглотит это. До свидания, мистер Трип.
На этот раз Трип его не задерживал.
Глава 2
В дверях кабинета Трипа Майкл столкнулся с женщиной, которая взглянула на него так ласково и приветливо, что он в изумлении застыл на месте. Женщине было за сорок, но выглядела она намного моложе. Темное платье, скромная прическа, манера держать себя и удивительно кроткий взгляд — все это невольно внушало уважение и даже какое-то доверие к ней.
Арнольд Трип поднялся из-за стола.
— Леора! А ведь я тебя сегодня не ждал. Позволь представить тебе мистера Шейна, частного детектива. Мистер Шейн, моя жена — миссис Трип.
Лицо миссис Трип озарила чудесная улыбка.
— Мистер Шейн кажется мне очень компетентным человеком, Арнольд. Я чувствую большое облегчение при мысли, что, наконец, это дело будет в надежных руках.
Шейн ничего не понимал. Он готов был биться об заклад, что эта женщина совсем не способна на обман. И вместе с тем в ее голосе слышалась надежда, и она улыбалась ему, ожидая помощи.
Арнольд Трип вздохнул, поджал губы и сказал жене:
— Должен огорчить тебя, дорогая, мистер Шейн отказывается помочь нам.
— О, мистер Шейн! Я хотела бы, чтобы вы подумали! Мне стоило так много труда убедить Арнольда. Это единственное, что мы можем сделать. Может быть, он не все объяснил вам?
— Напротив, Леора, мистер Шейн отлично понял все, только у него, кажется, слишком сильно развито чувство морали, по-моему, даже чрезмерно.
Миссис Трип умоляюще взглянула на Шейна, как будто хотела сказать ему что-то без ведома мужа. Шейн с удивлением заметил, что за кроткой внешностью этой женщины скрывалось страшное напряжение. Он понимал все меньше и меньше.