Мертвый Змей и Кубок Огня
Шрифт:
Остальные доспехи уцелели, так как Основатель решил не мелочиться - все равно с началом Йольского Бала распевание гимнов прекратится. А пока стоит посмотреть, чтобы новые добавки не особо выдавались за пределы будущего бального зала и не разрушили уже имеющиеся, вроде ритуального зала Ровены.
***
Гарри вошел в Тайную Комнату, держа в руках то самое золотое яйцо, которое вынужденно отвлекало его от всех вмешательств в подготовку Йольского Бала. Хотя основная цель, к которой он стремился, признавая себя участником была достигнута, выход
– Без'гезультатно?
– спросила Флер, отвлекаясь от чтения Книги Потерь.
– По ближайшей части Светлолесья прошелся. Звуки не меняются. Конечно, в каждое дупло и под каждый корень я эту "подсказку" не запихивал, но если требуется такая точность, гадать чемпионы могут вечно. А твои результаты?
– Окрестности замка со стороны нашей кареты я обошла, даже назад в гнездо драконицы, единственной оставшейся, его помещала. Воет и только.
– Вижу, вы с ней поладили, - заметила Гермиона.
– Когда она спит, она вполне милая, - ответила вейла.
– Также я проверила озеро, ни на берегу, ни на поверхности воды вой не менялся, что ожидаемо, иначе бы это задание было неоправданно легким для Крама, корабль Дурмстранга-то на озере. Похоже, эта загадка привязана не к месту, а к каким-то условиям. При попадании тем или иным заклинанием, скажем. Но заклинаний в школьной программе много. Яйцо вроде как драконье, так что может быть вой становится понятен, ели яйцо поместить в драконье пламя. Но если закрытое яйцо его должно выдержать, исходя из первого испытания, то с открытым я проверять не рискнула. Может быть, нужно обычное пламя, а не драконье?
– Подожди, на берегу воет, на воде воет, а на дне?
– спросила Гермиона.
– Не проверяла. Не погонят же они нас в холодную воду, которая к тому же покрывается льдом. К тому же испытание должно быть зрелищным - какой смысл зрителям наблюдать за поверхностью воды пока чемпионы что-то делают в её толще или на дне?
– К концу февраля оттает, так что могут и загнать, - возразил Гарри.
– А что ничего не видно, для некоторых даже лучше. Мало ли, отчего чемпион погиб. В любом случае, проверить надо. Кстати, как тебе творение Мордреда?
– Что же он должен был испытать в жизни, чтобы создать такие заклинания...
– вздохнула Флер.
***
– Ну что?
– спросила Гермиона, когда голова Гарри высунулась из-под воды.
– Ты оказалась права, под водой это уже звучит не как вой, а как песня. Ладно, брось сюда мой экземпляр, послушаем, чем отличается.
– А он не взорвется, не отравит вас или не сотворит ещё чего-нибудь подобного?
– Не должен, мы магию на них сравнивали, дополнений на моем не нашли. Да и Флитвик подтвердил, что все чисто.
Равенкловка передала им ещё
Ищи, где наши голоса звучать могли бы,
Но не на суше - тут мы немы, словно рыбы.
Ищи и знай, что мы сумели то забрать,
О чём ты будешь очень сильно горевать.
Ищи быстрей - лишь час тебе на розыск дали
На возвращение того, что мы украли.
Ищи и помни, отправляясь в этот путь,
Есть только час, потом пропажи не вернуть.
Сидхе вынырнули и направились к берегу.
– Та же самая песня, - сказал Гарри.
– А поют, судя по всему, русалки. Во всяком случае, никто больше из разумных существ в озере не живет. И искать то, что у нас заберут придется в русалочьей деревне. Копья и власть над водой. Справимся если будут какие-то поединки. Не воевать же всерьез с ними придется.
– Муто'гно это, с русалками иметь дело, - вздохнула француженка.
– Очень муто'гно.
– Почему муторно?
– удивилась равенкловка.
– Очарование свое заглушать совсем муто'гно, а иначе с ними нельзя.
– Если коротко, то магия крови под водой - не лучшее решение, - пояснил Гарри.
– По той простой причине, что проводник жизненных сил для любых более-менее скоростных действий - собственная кровь, а запах крови под водой разносится очень далеко. Вот и получилось, что в океане и подавляющем большинстве озер единственными существами, владеющими магией крови являются сами русалки, как имеющие руки, чтобы себя перевязать и обработать рану. Но они владеют только стихийной ветвью и повелевают одной только водой. А друг с другом подводный народ не воюет. Вот и получилось, что сопротивляться магии крови они не умеют.
– Ладно, оча'гование я как-нибудь обуздаю. Кто ещё живет в вашем озе'ге?
– Гигантский кальмар это мелочи, к тому же он не агрессивен. Редкие черепахи тоже. Меня беспокоят гриндилоу, - ответил Гарри.
– Много их?
– Стаи диких, насколько мне известно. Несколько десятков одомашнены русалками и тритонами, так что не страшны.
– Ов'гатительно, - мрачно сказала вейла.
– Что вы так о гриндилоу беспокоитесь?
– удивилась Гермиона.
– Гарри, профессор Люпин же нас учил, что бороться с ними просто, достаточно сломать хрупкие пальцы.
– Одному сломаешь, двум сломаешь, трем тоже сломаешь, но не стае особей в пятьдесят, которая нападет, как только первые двое-трое задержат итак не быстрого под водой волшебника или, в нашем случае, сидхе. Стайные они, стайные.
– А заклятья?
– Разумеется, хватит одного режущего на гриндилоу. Вот только ты мою скорость применения заклинаний знаешь.
– Я быст'гее, но эта п'гоблема есть и у меня, - сообщила Флер.
– А магия крови совершенно неэффективна против большого числа нападающих. Да и я не специалист по использованию магии к'гови в условиях, когда доступна одна вода.