Шрифт:
Annotation
Вторая книга приключений Сириуса Блэка.
Ты стал силен, но что дальше? Что дает сила, если ты не можешь даже выполнить данное обещание? Нужно всего лишь еще больше силы? Возможно…
Inferiat
Интерлюдия
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Интерлюдия 2
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Интерлюдия 3
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Интерлюдия —
Inferiat
Месть Блэка: Игра
Интерлюдия
— Добби, иди сюда! — услышал довольно молодой еще домовик приказ обожаемого хозяина, который держал в руке страшную вещь, убирая ее в потайное хранилище. Хозяин не видел, но Добби видел, как злая вещь выпустила свои мерзкие щупальца, которые словно голодные змеи рыскали вокруг, невидимые, бессильно соскальзывая с уже тусклой защитной пленки, что возникала вокруг хозяина.
— Добби прибыл, господин Малфой! — отвесил глубокий поклон домовой эльф, которому было запрещено называть молодого хозяина хозяином. Это было странно, но слово хозяина — закон. Так что, как и любой другой эльф славного рода Малфой, Добби мог называет его хозяином только в мыслях.
— Послушай, мне нужно, чтобы ты незаметно следил за этим местом и вот этой тетрадью. — серьезно глядя в глаза домовику, приказал еще юный лорд Малфой, который только недавно стал главой рода, заместо ушедшего так рано от внезапной болезни лорда Абракаса Малфоя.-
— Лорд Малфой, сэр, Добби хочет вам сказать, что это опасная вещь, сэр, — кланяясь, неуверенно пробормотал домовик магу.
— Я знаю, Добби, — незаметно смягчилось напряженное лицо Люциуса, когда толстая зачарованная стенка сейфа отделила мага от его содержимого. — Поэтому, это задание чрезвычайно важно. И именно потому я выбрал для него тебя. Главное, запомни, не давай даже зайти в это помещение никому, кроме меня. И только с моего разрешения, данного добровольно, запусти меня обратно. Я не хочу, чтобы моя супруга, или мой еще не родившийся ребенок, или кто бы то ни был еще, заходили в эту комнату. Это очень важно. Ты понял меня?
— Да, Господин Малфой, — преисполнился решимости выполнить свой долг перед хозяином домовик, хотя эта ужасная вещь вызывала в нем только одно желание — убежать.
— Запечатай на всякий случай дверь своей магией. И еще, иногда проверяй защитные чары в хранилище, — подумав, добавил молодой маг. — Если они начнут разрушаться, срочно сообщи мне.
— Будет исполнено, — еще раз согнулся в поклоне домовик, содрогаясь перед обязанностью находиться рядом с плохой вещью, но не
— Хорошо, — задумчиво проговорил лорд Малфой. — Я знаю, ты не подведешь меня, Добби. Ты всегда был рядом со мной.
На что домовику осталось только еще раз поклониться, с радостью и затаённой грустью вспоминая как тот нянчил и оберегал сына своего старого хозяина.
* * *
Шли годы. Хозяин казалось забыл о том, что приказал сделать своему верному домовику, поглощенный делами, которые свалились на него со смертью отца, выполнения приказов ужасного темного мага, который пугал Добби одним своим видом, несколько раз приходя в родовое поместье.
Но Добби не забыл, постоянно проверяя защитные заклятия и не позволяя никому войти в запретное место, которое уже годы оставалось пустынным. Каждый раз тот с содроганием перемещался в запечатанную комнату, и внимательно проверял узор чар, которые были нанесены на дверцу хранилища. Но все было в порядке.
И хотя Добби больше не видел тех страшных черных отростков, похожих на змеи, которые были надежно спрятаны за слоем железа, с каждым новым разом находиться в проклятой комнате было все невыносимей.
Добби старался. Раз за разом проверяя горящие под взором магического существа линии заклинаний, он не находил отличий. Но с каждым разом немного постаревший домовик замечал изменения в себе, когда он находился в этой комнате. Он не помнил тихого шепота, который возникал у него в голове, стоило провести в страшной комнате чуть больше нескольких минут. Не осознавал провалов в памяти.
Только острое чувство тоски и апатии, которое проходило, стоило оказаться подальше от злой вещи. Но долг перед хозяином раз за разом возвращал его к ней.
Остальные домовики не понимали, что твориться с их собратом. Только все больше сторонились эльфа, который начал странно себя вести, ограничив свое общение со старым чудаком. А Добби чувствовал. Чувствовал, как возрастает в нем никогда ранее не слыханное желание причинить кому-то вред, замолкающее только когда тот украдкой причинял боль самому себе. Чувствовал, что в какой-то момент все дольше и дольше как будто бы желает находиться в этой проклятой комнате, одновременно с этим отчаянно мечтая никогда в ней больше не оказаться.
31 октября 1981 года Добби встречал как праздник. Даже домовики знали, что тому-кого-нельзя-называть не удалось убить маленького Гарри Поттера, тем не менее оставив того сиротой и праздновали этот день, который освободил не только Магическую Британию, но и их любимого хозяина, который через несколько дней вернулся в поместье осунувшийся, усталый, но таким счастливым его давно уже не видел никто.
Вместе с тем в душе у старого домовика росла любовь и обожание к великому волшебнику, который еще ребенком сумел убить это чудовище, освободив его хозяина от постоянных мучений.