Месть и любовь
Шрифт:
Дункан снова расхохотался:
– Моя сестрица разбудила меня и, обливаясь слезами, рассказала о твоей дуэли. К счастью, мне известны места, где обычно устраивают поединки, вас мы обнаружили в четвертом из них.
Найл осторожно откинулся на спинку кресла, устроился поудобнее и сказал:
– Я твой должник, Макфи. Не последуй ты за своей сестрой, мерзавец Макинси легко превратил бы меня в отбивную.
Дункан внимательно посмотрел на него своими серебристо-серыми глазами и ответил:
– Скажи
Найл кивнул головой. Чувства Дункана были ему понятны.
Фиону же жесткая честность брата привела в ярость. Ударив Дункана по руке, она воскликнула:
– Неотесанный болван! Теперь ты должен защищать Найла. Нравится тебе это или нет, но он член нашей семьи, а нас осталось не так уж много, – она глубоко вздохнула и уже спокойно добавила: – Лучше помиритесь, ссоры не помогут нам выяснить, кто же на самом деле совершил все эти преступления.
Найл бросил на жену предупреждающий взгляд. Фиона совсем забыла о Митчелле, который молча стоял у окна, внимательно прислушиваясь к их разговору. Нужно как-то выпроводить его, но как?
– Найл, – решительно заявила Фиона, – тебе пора отправляться в постель.
Найл удивленно посмотрел на жену.
– Что это тебе вдруг взбрело в голову? Я прекрасно тебя чувствую, – недоуменно произнес он.
Фиона бросила на него выразительный взгляд и, не обращая внимания на смеющегося Дункана, настойчиво произнесла:
– Тебе необходимо отдохнуть и придти в себя. Ты должен подготовиться ко встрече со следователем. Я не сомневаюсь в том, что Макинси вскоре заявится сюда вместе с ним.
– Злючка, – пробормотал Найл, упираясь локтями в подлокотники кресла и поднимаясь на ноги.
– Кстати, о следователе, – проговорила Фиона, делая вид, будто только что об этом вспомнила. – Митчелл, что тебе сообщают о ходе расследования убийства Уинтера?
Митчелл растерянно уставился на нее:
– Ничего.
– Может быть, нужно отправить на Боу-стрит сообщение о новом убийстве? А они пусть пришлют нам выявленные ими факты, – предложила Фиона. Немного помолчав, она строго произнесла: – Тебе пора уходить, Митчелл. Найл отправляется в постель, и Дункан, как мне кажется, поступит точно так же, – она бросила на брата лукавый взгляд, – ночью он не успел досмотреть свой чудесный сон.
Дункан закатил глаза.
– Нелегко тебе придется, Кэрри. Очень скоро ты окажешься под каблуком моей милой сестрицы.
Дункан подал Найлу руку, помогая ему идти. Фиона ахнула, увидев, как тяжело дается мужу каждый шаг.
– Фиона, дорогая, что случилось?
Вслед за ней вошла графиня. На ней был пеньюар, а густые черные волосы, заплетенные в косу, она уложила вокруг головы. Несмотря на домашнюю одежду, леди Макфи выглядела по-царски.
– Кто из вас попал в переделку? – спросила она, пристально глядя на сына и зятя. – Ты, Найл, или, может быть, ты, Дункан? – голос ее звучал преувеличенно сердито.
– Мама, – обидчиво произнес Дункан, – как ты могла такое обо мне подумать? Разве я когда-нибудь доставлял тебе неприятности?
– Нет, дорогой, но меня бы это не удивило. Однако, – она остановила взгляд на побитом лице Найла, – вижу, что в переделку попал действительно не ты.
Фиона, которой не терпелось поскорее остаться с мужем наедине и обсудить с ним произошедшее, решительно вышла вперед и умоляющим голосом произнесла:
– Мама, крестная, не волнуйтесь, прошу вас. Найл чувствует себя хорошо, но ему необходим отдых. Похоже, что… – она помедлила, – Скалторна убили. У него перерезано горло так же, как у Уинтера.
Обе леди удивленно охнули. Крестная так побледнела, что Дункан отпустил Найла и подхватил матрону, едва не упавшую на пол без чувств.
Графиня обладала большей выдержкой. Она тоже была бледна, но твердо стояла на ногах.
– Все понятно, – тихо проговорила она, – но при чем здесь Найл? Ведь всю ночь он провел в этом доме. Так, Фиона?
– Именно так, – подтвердила девушка, благодарно улыбаясь матери, – им не удастся засадить Найла за решетку.
– Вот и хорошо, – удовлетворенно сказала графиня. Она подошла к леди Феннимор. – Пойдем, Дороти, приведем себя в порядок. Нам здесь больше нечего делать.
Уже подойдя к двери, графиня обернулась и сказала:
– Дети, я не уеду на Колонсей до тех пор, пока не поговорю с судьей.
– Спасибо, – произнес Найл и поклонился ей.
– Мамочка, я люблю тебя, – воскликнула Фиона, подбегая к ней.
– Я тоже тебя люблю, дорогая, – ответила леди Макфи, обнимая дочь. – Я знаю, как тебе сейчас нужна поддержка.
Расцеловав и проводив мать, Фиона посмотрела на Митчелла, который все еще топтался у окна. Да когда же этот мерзкий человек наконец уберется из этого дома?
– Уходи, Олпин. Когда заявятся Макинси и следователь, я пошлю за тобой слугу.
Митчелл даже не взглянул на нее, он, не отрываясь, смотрел на Найла. В его глазах была такая боль и тоска, что Фиона даже пожалела этого незадачливого друга.