Месть кованых фламинго
Шрифт:
— Да нет, — ответил шериф. — По-моему, ни одного. Но если бы было, занимался бы ими именно Монти. У него большой опыт еще по Цинциннати.
— Или по Кливленду.
— Или там, — согласился шериф.
— Так-так, что у нас тут? — прогудел бесстрастный голос.
Я повернулась и увидела тощего человека в полицейской форме. Он стоял у входа в павильон, заложив руки за спину.
— Убийство, — ответила я, подходя вместе с шерифом к вновь прибывшему. Маленькая
— Вижу. — Он взглянул на часы и достал из кармана крошечный блокнот, потом посмотрел на меня: — Хотите нам что-нибудь рассказать?
— Мне нечего рассказывать, — ответила я, потирая лоб. Головная боль усилилась.
— Что произошло, он вам не заплатил? — допытывался Монти. — Или будете настаивать, что в последний момент передумали и вам пришлось защищаться?
У меня отвисла челюсть, я еле сдержала хихиканье. Могу спорить, Монти хотел разглядеть меня с головы до ног и застрял где-то в районе груди.
— Монти! — воскликнул шериф. — Это моя кузина Мэг Ленгслоу. Как раз перед тем, как обнаружить тело, она участвовала в костюмированной вечеринке.
— Костюмированной вечеринке? — удивился Монти, оглядывая опустевшее ярмарочное поле.
— Да, в «Мурхаузе», — подтвердила я. — Я решила вернуться в свою палатку, а по пути заглянула в павильон, чтобы забрать коробку с деньгами. И увидела, что тут кто-то рылся, — я указала на беспорядок, — а в подсобке лежит тело, прямо за занавесками.
— Понятно, — протянул Монти. Он по-прежнему с повышенным интересом рассматривал мой костюм.
— Послушайте! — рассердилась я. — Не знаю, черт побери, как у вас в Коламбусе…
— Цинциннати, — поправил шериф.
— Вообще-то я приехал из Кантона, — нахмурился Монти.
— …но тут, в Йорктауне, мы привыкли, что когда представитель правопорядка прибывает на место преступления, он что-то делает, а не пялится на свидетельницу.
— Свидетельницу, ага! — прищелкнув языком, заметил Монти.
— Вы ведь осмотрите тело? — спросил шериф.
— Я не хочу топтаться на месте преступления — вы и без меня достаточно потрудились! — отрезал Монти. — Дождусь эксперта-криминалиста, за ним уже послали.
— У нас есть эксперт-криминалист? — удивился шериф. — Откуда он взялся?
— Помните того парня, который, как оказалось, учился когда-то на химика? — воодушевленно произнес Монти. — Вы еще подписали приказ о его направлении на учебу в Ричмонд месяц назад?
— Ах, Хорас! — вспомнил шериф. — Да-да. И как учеба?
— Вот сейчас придет — мы и проверим. — Монти взглянул на часы.
И тут же из-за угла павильона, робея больше обычного, показался кузен Хорас.
— Джимми сказал, что меня ждут, — проблеял он. — Что слу… о, привет, Мэг.
— Вы знаете этого человека? — требовательно спросил у меня Монти.
— Городок у нас маленький, — напомнил шериф. — Все друг друга знают, я вам тысячу раз говорил.
— Я — кузен Мэг, — промямлил Хорас так смущенно, будто пришел незваным.
Монти недоуменно посмотрел на шерифа:
— Я думал, ее кузен — вы.
— Точно, — согласился шериф. — И Хораса тоже.
— Мы все друг другу родня, — добавил Хорас.
— Почти все жители города — родственники, — встряла я. — Вам придется учитывать это при расследовании, Монти. На самом деле мы не такие уж плохие. Вы бы посмотрели на тех кузенов, которых мы держим взаперти!
Если бы кто-то из присутствующих оценил шутку, все вышло бы не так мрачно. Но кузен Хорас и шериф давно привыкли кивать и улыбаться в ответ на любое мое заявление, и их реакция, боюсь, убедила Монти в моей серьезности.
Я вздохнула.
— Почему бы вам не приказать Хорасу осмотреть место преступления? — предложила я. — Если вы не будете меня допрашивать прямо сейчас, я бы пошла прилегла где-нибудь. У меня страшно болит голова.
— Нет, почему же, я вас послушаю, — возразил Монти. — И вы никуда не пойдете, пока не снимете платье.
— Простите?..
— Оно понадобится мне для экспертизы.
— Экспертизы? — переспросил шериф.
— Ваша кузина утверждает, что нашла тело, но откуда нам знать, что это правда? — объяснил Монти. — Придется отдать платье на экспертизу, проверить, нет ли на нем следов крови.
Хорас, шериф и я взглянули на платье. Оно сияло ослепительной чистотой, если не считать светлого, еле видного пятна там, где Бенсон облил меня джином с тоником.
— Возможно наличие микроскопических следов, — разъяснил Монти.
И тут я увидела отца и Майкла, бежавших к нам по ярмарочному полю.
— Что стряслось, Мэг? — крикнул Майкл. — Хораса куда-то позвали и…
— Стойте! — рявкнул Монти. — Не приближайтесь к месту преступления!
— Майкл, ты можешь сбегать в нашу палатку и принести мне что-нибудь переодеться? — попросила я. — Лучше джинсы; маскарад, полагаю, на сегодня окончен.
Майкл огляделся, решил, что рядом с папой, Хорасом и шерифом мне ничего не грозит, кивнул и умчался.