Место назначения неизвестно
Шрифт:
Хилари все происходящее казалось нереальным. Как будто, милосердно оберегаемая от контактов с действительностью, она продолжала смотреть сон. Неудобства задержки — всего лишь вопрос времени. Хилари по-прежнему как бы в пути — в пути к освобождению. Она избавляется от всего прошлого, направляясь туда, где жизнь начнется сначала. И хорошее настроение не оставляло ее на протяжении всей длительной и изнурительной задержки, не оставило и в момент полного беспорядка, когда уже после наступления темноты было объявлено, что прибыли автобусы, чтобы отвезти путешественников в Париж.
Возникла ужасная суматоха. Пассажиры, служащие аэропорта, носильщики тащили багаж, входили и выходили, спешили и сталкивались в темноте. В конце концов Хилари, с ледяными от холода ногами, оказалась в
Долгая, утомительная поездка отняла четыре часа. Была уже полночь, когда они прибыли в гостиницу, где для Хилари было забронировано место, и она была благодарна судьбе, что ее поездка наконец завершена. Она слишком устала, чтобы есть, сил хватило лишь на горячую ванну, после чего сразу рухнула в постель.
Самолет в Касабланку должен был вылететь из аэропорта Орли в десять тридцать на следующее утро. Но по прибытии в Орли стало известно, что расписание полетов перепуталось. Самолеты были вынуждены пережидать парижский туман, приземлившись в каком-либо из городов Европы, прилет их задерживался. Впрочем, так же, как и отправление.
Изможденный служащий отдела вылетов только пожал плечами и произнес:
— Для мадам невозможно полететь рейсом, на который у нее заказан билет! Постараемся что-нибудь предпринять. Если мадам присядет всего лишь на минутку, возможно, все прояснится.
Наконец ее пригласили и сказали, что есть одно место в самолете, отправляющемся в Дакар, который обычно не садится в Касабланке, но на этот раз сядет.
— Вы прилетите лишь на три часа позже, только и всего, мадам.
Хилари молча кивнула, не выразив никакого протеста, чем удивила и явно обрадовала служащего.
— Мадам и представления не имеет о тех трудностях, с которыми мне пришлось столкнуться этим утром, — пожаловался он. — Enfin [2] , они неблагоразумны, мсье путешественники! Это не я нагнал туман! Конечно, он причинил неудобства. Но нужно же обладать и чувством юмора! Я всегда это говорю, когда, как ни прискорбно, приходится менять планы! Apr`es tout [3] , мадам, задержка на час, два или даже три, стоит ли обращать на нее внимание? Разве имеет значение, на каком самолете прилететь в Касабланку?
2
В конце концов.
3
В конце концов.
Однако в данный конкретный день это имело гораздо большее значение, чем мог предположить маленький француз. Стоило Хилари наконец завершить полет и ступить на раскаленную солнцем бетонную взлетную полосу, как носильщик, следовавший за ней со своей доверху нагруженной багажом тележкой, заявил:
— Вам сказочно повезло, мадам, что вас не оказалось на предыдущем самолете, который выполняет регулярные рейсы в Касабланку!
Хилари спросила:
— Что случилось?
Носильщик нерешительно посмотрел по сторонам, но решил, что в любом случае новость недолго останется тайной, и, заговорщически понизив голос, наклонился к ее уху.
— Mauvaise affaire! [4] — пробормотал он. — Он разбился… При посадке. Летчик и штурман погибли, большинство пассажиров — тоже. Четверо или пятеро остались в живых, и их отвезли в больницу. Некоторые из них ранены очень тяжело.
Первой реакцией Хилари было что-то, похожее на ослепляющую злость. В голове сами собой возникли мысли: «Почему меня не было в этом самолете? Если бы я была там, все уже было бы кончено — я уже была бы мертва и меня бы ничего не касалось. Никаких болей в сердце, никаких страданий. Люди в том самолете хотели жить. А я… мне все равно… Почему это была не я?»
4
Скверное дело!
Она прошла таможню, подвергнувшись
Она прошла через спальню и, распахнув ставни, выглянула на улицу. Да, все было именно таким, как она представляла. Хилари медленно отвернулась от окна и присела на край кровати. Спаслась; спаслась! Это постоянно звучало у нее в голове с тех самых пор, как она покинула Англию. И теперь она поняла с ужасающей, ошеломляющей ясностью, что спасения просто не существовало!
Все здесь оставалось точно таким, каким было и в Лондоне. Сама она, Хилари Крейвен, осталась та же. Это от Хилари Крейвен пыталась она спастись, а Хилари Крейвен в Марокко была точно такой, как Хилари Крейвен в Лондоне. Очень тихо она сказала себе:
— Какая я была дура… какая же дура! Почему мне взбрело в голову, что я буду чувствовать себя по-другому, если только улечу из Англии?!
Могила Бренды, маленький трогательный холмик, осталась в Англии, и Найджел скоро женится на своей новой подруге тоже в Англии. Почему Хилари решила, что здесь все боли утихнут? Желанные мечты, и только! Что ж, теперь миражи позади. Она снова взглянула в лицо действительности. И увидела, что в состоянии вынести, что — нет. Все можно вытерпеть, пока есть причины и цели, требующие терпения. Она пережила собственную долгую болезнь, пережила измену Найджела и всю ту жестокость и безжалостность, которой измена сопровождалась. Хилари пережила все, потому что у нее была Бренда. Потом началась долгая, медленная и безнадежная борьба за жизнь девочки, и она была проиграна. Теперь у Хилари не осталось никого, ради кого стоило бы жить. И нужно было совершить путешествие в Марокко, чтобы самой убедиться в этом. В Лондоне у нее было странное, необычное чувство, что стоит ей только уехать куда-нибудь, как забудется все, что было раньше, и начнется жизнь сначала. Она преднамеренно предприняла свою поездку в такое место, которое не имело никакого отношения к ее прошлому. Место, совершенно ей незнакомое, но обладающее всеми теми качествами, которые она так любила: обилием солнца, чистым воздухом и необычностью новых лиц и пейзажа. Здесь, мечтала она, все будет по-другому. Но ничего не изменилось. Многое осталось тем же. Факты были совершенно просты и неизбежны. У нее, Хилари Крейвен, больше не было желания продолжать жить.
Если бы не вмешался туман, если бы она летела на самолете, на который у нее был зарезервирован билет, тогда к этому времени все проблемы уже были бы решены. Она могла бы лежать сейчас в каком-нибудь французском морге с разбитым и изуродованным телом, но дух ее был бы умиротворен и избавлен от страданий.
Ладно, Хилари сама сможет достичь того же результата, правда, для этого придется приложить кое-какие усилия.
Все было бы так просто, если бы у нее было с собой снотворное. Она вспомнила, как просила его у доктора Грея, который с довольно странным выражением лица ответил ей:
— Значительно лучше научиться засыпать естественным образом. Сначала будет сложно, но потом получится.
У доктора было странное выражение лица. Знал ли он уже тогда или только подозревал, что до снотворного дойдет?
Ладно, приобрести то, что требуется, несложно. Она решительно поднялась с кровати. Нужно сейчас же отправиться в аптеку.
Хилари всегда думала, что за границей очень просто купить снотворное. И, к большому своему удивлению, обнаружила, что это далеко не так. Первый аптекарь, к которому она обратилась, продал ей только две упаковки. Если она хочет купить больше, сказал он, необходимо иметь рецепт врача. Она поблагодарила его, беззаботно улыбнувшись, и поспешила покинуть аптеку, столкнувшись в дверях с высоким и каким-то торжественно-серьезным молодым мужчиной, который извинился перед ней по-английски. Она слышала, как он интересовался у аптекаря зубной пастой.