Метка Афины
Шрифт:
— Я пойду первым, — заявил Джейсон.
— Нет! — вскрикнула Пайпер.
Юноши повернулись к ней.
— Пайпс, в чем дело? — спросил Джейсон. — Та картинка на клинке… ты ее уже видела, верно?
Девушка кивнула, в глазах у нее защипало.
— Не знала, как вам рассказать. Я видела комнату под землей, заполненную водой, а мы втроем тонули.
Джейсон и Перси помрачнели.
— Я не могу утонуть, — сказал Перси, но его слова прозвучали как вопрос.
— Возможно, будущее изменилось, — предположил Джейсон. — В видении,
Пайпер очень хотелось, чтобы он оказался прав, но навряд ли им так повезет.
— Послушай, — произнес Перси. — Я пойду первым и проверю. Все нормально, я мигом вернусь.
Не успела Пайпер возразить, как он скрылся во мраке.
Пока они ждали его возвращения, девушка считала про себя. Она дошла примерно до тридцати пяти, когда на лестнице послышались шаги и появился Перси. Вместо облегчения у него на лице проступало недоумение.
— Хорошая новость: воды нет, — объявил он. — Плохая новость: я не нашел там никакого выхода. И, м-м-м… ну, вам стоит на это посмотреть…
Ребята осторожно спустились по ступеням. Перси шел впереди с Анаклузмосом наголо, за ним — Пайпер, а последним, прикрывая тылы, — Джейсон. Лестничный пролет вился узким штопором не более шести футов в диаметре. Даже услышав от Перси, что «все чисто», Пайпер ежесекундно ждала ловушки. За каждым поворотом лестницы ей мерещилась засада. У нее больше нет оружия, только рог изобилия висит на кожаном шнуре, перекинутом через плечо. Если случится самое худшее, мечи ребят не очень-то им помогут в таком тесном пространстве. Может, Пайпер сумеет расстрелять врагов очередью из копченых окороков?
Пока они кругами спускались вниз, Пайпер замечала старые надписи, выдолбленные на камнях: римские цифры, имена и фразы на итальянском. Значит, уже после падения Римской империи здесь побывали другие люди, но Пайпер это не успокоило. Если внизу есть чудовища, они не стали бы обращать внимание на смертных, а дождались бы прихода вкусных, сочных полубогов.
Наконец они достигли дна.
Перси обернулся.
— Осторожнее на последней ступеньке.
Он спрыгнул на пол комнаты с круглыми стенами (лестница заканчивалась в пяти футах от пола). Зачем кому-то строить такую неудобную лестницу? Пайпер не знала ответа. Возможно, комнату и лестничный колодец строили в разное время?
Ей хотелось повернуться и уйти, но она не могла этого сделать, потому что следом шел Джейсон, к тому же нельзя бросать Перси. Она слезла с лестницы, Джейсон последовал за ней.
Комната выглядела именно так, как показал клинок Катоптриса, только без воды. Изогнутые стены когда-то были украшены фресками, теперь выцветшими, как яичная скорлупа, лишь кое-где остались цветные пятна. Куполообразный потолок был футов пятидесяти в высоту.
В дальней части комнаты, напротив лестничного колодца, в стене было вырезано девять альковов. Ниши находились в пяти футах над полом, в каждой из них могла бы поместиться статуя в человеческий рост, но они пустовали.
Воздух был холодный и сухой. Как Перси и сказал, никакого выхода не имелось.
— Так, — Перси поднял брови. —
Он вышел на середину комнаты.
Внезапно по стенам пробежали волны сине-зеленого света. Пайпер услышала журчание фонтанов, но нигде не было воды. Также нигде не наблюдалось никаких источников света, кроме клинков Перси и Джейсона.
— Чувствуете запах океана? — спросил Перси.
Сначала Пайпер ничего не заметила, потому что стояла рядом с Перси, а от него всегда пахло океаном. Но потом поняла, что он прав. Запах соленой воды и бури усиливался, как будто вот-вот налетит ураган.
— Иллюзия? — предположила она. Ни с того ни с сего ей вдруг страшно захотелось пить.
— Не знаю, — ответил Перси. — У меня такое чувство, что здесь должна быть вода — много воды, но ее нет. Никогда еще не бывал в таком месте, как это.
Джейсон подошел к ряду ниш и потрогал дно ближайшего алькова, находившееся на уровне его глаз.
— Этот камень… В него вставлены морские раковины. Это нимфеум.
У Пайпер во рту совсем пересохло.
— Что-что?
— У нас был такой в Лагере Юпитера, — пояснил Джейсон, — на храмовом холме. Это святилище нимф.
Пайпер провела ладонью по дну другой ниши. Джейсон прав: стены и дно алькова покрывали раковины каури, моллюсков и гребешков. Казалось, они танцуют в бледном свете. На ощупь раковины оказались холодными, как лед.
Пайпер всегда считала нимф дружелюбными дэхами: глупыми и кокетливыми, но в целом безобидными. Они неплохо ладили с детьми Афродиты, обожали сплетничать и делиться рецептами красоты. Однако атмосфера этого места существенно отличалась от покоя, царившего на озере в Лагере полукровок, и над ручьями в лесах, где Пайпер обычно встречались нимфы. Это место казалось искусственным, враждебным и очень сухим.
Джейсон сделал шаг назад и осмотрел альковы.
— В Древнем Риме такие святилища встречались на каждом шагу. Богачи строили их рядом со своими виллами в честь нимф, чтобы воды в округе оставались чистыми. Некоторые святилища строились рядом с естественными источниками, но большая часть — рукотворна.
— Значит… на самом деле нимфы здесь не жили? — с надеждой поинтересовалась Пайпер.
— Не уверен, — покачал головой Джейсон. — Думаю, мы стоим на месте старого пруда с фонтаном. Очень часто, если нимфеум принадлежал каким-то полубогам, они приглашали нимф поселиться там. Если дэхи занимали предложенную обитель, это считалось добрым знаком.
— Для владельца, — предположил Перси. — Но таким образом нимфа оказывалась привязанной к новому водному источнику, и это просто замечательно, если такой фонтан находился в милом солнечном парке и из него била свежая вода, поступавшая из акведука…
— Но это место столетиями находилось под землей, — подхватила Пайпер. — Сухое и похороненное. Так что же могло случиться с нимфами?
Журчание воды сменилось хором призрачных голосов, шипящих, как змеи. Сине-зеленый свет на стенах сменился пурпурным и неприятным известковым. Десять ниш над ними загорелись: они уже не пустовали.