Шрифт:
1
Сандра Дэвис улыбнулась и поплотнее запахнула красный пиджак, в котором летела в Сан-Франциско.
Она выпила предложенную стюардессой-мулаткой воду, откинулась на спинку кресла и решила: если ей суждено быть рядом с тем человеком, если ей суждено изменить свою жизнь, она сделает это. Но прежде, прежде... И горькая складка легла у ее рта.
Самолет нырял в облаках, но внезапно солнечный свет залил салон – она уже над тем благословенным местом, где провела столько лет, где училась выдержке, заставляла
В наушниках играла музыка. Легкая, прозрачная. Голос флейты, которую она обожала. Это напоминало о зелени леса, о легком ветерке, об ароматах земли. Что ж, если ей суждено...
– Внимание, дамы и господа! Наш самолет пошел на снижение. Пристегните ремни...!
Итак, она прилетела. Прилетела за ответом. И примет его, каким бы он ни был.
Меньше всего Сандре хотелось оказаться в Катманду в середине октября. Не то чтобы ей не нравилась экзотика этого сказочного города – столицы Непала, но она бы предпочла ровной плодородной долине бросающие вызов скалистые пики. Всего два дня назад Сандра и девять человек из ее группы сидели вокруг костра, потягивая крепкий ракси после тяжелого дня похода, а сейчас она изнывала от нетерпения в дребезжащем такси, которое с трудом пробиралось через центр суматошного города.
В том, что стряслось с Лиз, Сандра винила себя, ведь это она выбрала трудную тропу. Хотя, конечно, любой мог поскользнуться на шатком камне и свалиться на спину, даже она сама.
За три года куда только Сандра ни водила туристов – от Южного полюса до Калапагосских островов, – и ни разу не случалось ничего такого, что нельзя было бы поправить с помощью пластыря или аспирина. Но теперь ими не обойтись.
Сандра обернулась к женщине на заднем сиденье и едва не спросила, как она себя чувствует: лицо, словно присыпанное пеплом, рот, искаженный от боли, говорили сами за себя.
– Мы почти приехали, – мягко сказала Сандра, – еще чуть-чуть потерпите. Здесь, кажется, есть американский доктор. – Ее голос был полон надежды.
В ответ Лиз застонала. Сандра с облегчением вздохнула, когда такси остановилось перед низким вытянутым зданием. Водитель выскочил и открыл дверь.
– Больница доктора Мура, – с гордостью объявил он.
Сандра увидела потрескавшуюся штукатурку, облупившуюся краску на стенах, мусор на мостовой. Пусть, лишь бы здесь действительно работал американский доктор: ехать куда-то еще у Лиз просто нет сил.
Бедняге досталось: ее несли через горы на самодельных носилках до вертолета, который доставил их с Сандрой в город, и эта неказистая больница со своим «знаменитым» доктором Муром – единственная надежда для обеих.
Сандра взлетела по ступенькам.
– Нужны носилки для больной! – выпалила она темнокожей служащей в регистратуре.
Та подняла глаза:
– Ей назначено?
Сандра перевела дух и, оглядевшись, увидела
– Но это очень срочно... Несчастье в горах. Мы два дня добирались к вам. Женщина умирает от боли. – Сандра перегнулась через стол. – Бога ради, скажите доктору, что мы здесь!
– Доктор Мур на операции, – ровным голосом произнесла женщина, разглаживая складку на белом халате. – У нее поврежден глаз?
Сандра лихорадочно соображала, что ответить. В полном отчаянии она уже готова была солгать, как вдруг в конце коридора, выложенного кафелем, показалась высокая фигура в зеленом халате хирурга в маске. Должно быть, доктор Мур.
Наконец-то. Вот кто способен оценить всю тяжесть ситуации и помочь. Девушка с облегчением вздохнула. Если он и удивился, узрев перед собой молоденькую американку со спутанными темными кудрями в потертых джинсах и черной майке, то не подал и вида. В его глазах Сандра прочла одно недовольство, и это поразило ее.
– Доктор Мур?
Но тот и не собирался слушать – не задерживаясь, он просто обошел Сандру и гигантскими шагами направился дальше по коридору. Пройдя по горам сто двадцать миль за последние три недели, Сандра без труда догнала его.
– Я привезла больную, – сообщила она, не обращая внимания на молчание доктора. – Она упала и сильно ударилась спиной. Это случилось два дня назад.
Наконец он остановился и посмотрел на девушку. Взгляд карих глаз был тяжелым и усталым, на лбу собрались морщины.
– Туристка? – спросил он с едва заметной неприязнью.
– Да, но...
– Здесь глазная больница для непальцев, для местных жителей, которым больше негде получить помощь.
– Но вы же американец, – не унималась Сандра, – да и дело не терпит.
– Если бы я хотел лечить богатых, изнеженных американцев, я бы остался в Америке. – Он оглядел ее с ног до головы – от грубых горных ботинок до кудряшек на макушке. Когда их глаза снова встретились, Сандра поняла: он не столько раздражен, сколько измотан. Интересно, а как бы он выглядел отдохнувшим? – неожиданно для себя подумала она.
Доктор как будто прочел ее мысли, с досадой снял зеленую шапочку, маску и бросил их в мусорное ведро. Густые темные волосы, плотно сжатые чувственные губы, упрямый подбородок. Сандра сглотнула: перед ней стоял словно сошедший с киноэкрана красавец-герой.
– Я не знаю, богата ли эта женщина, но она уж, конечно, не неженка. Мы проходили в горах по пятнадцать миль в день, спали на земле. И все, что ей сейчас надо, – помощь, и очень срочная. Не могли бы вы ее осмотреть?
Он покачал головой.
– Что это даст? У меня нет свободной кровати, и я не могу оставить ее в больнице. Вы видели приемную? Эти люди съехались сюда со всей страны, они уже слепые или вот-вот потеряют зрение. Вы думаете, я все брошу ради какой-то женщины? – Он провел рукой по волосам. – Где она?