Между миpaми [Between Worlds]
Шрифт:
— Ах, мистер Гибсон, может быть, нам лучше объяснить… — начала Фиби.
— Дорогая моя, в этом нет никакой нужды, — улыбнулся Гибсон. — В особенности, если вы и ваши сестры… вы ведь сестры, не так ли? Просто мне на ум пришли все те разговоры о семейной ревности…
Фиби кивнула.
— Вы и ваши сестры, как видно, очень спешите, — продолжал Гибсон. — Не буду вам мешать, положение сейчас действительно выглядит немного страшноватым. Но я был бы вам очень обязан, если бы вы ответили всего на один маленький вопросик перед тем, как уйти.
Фиби почувствовала, как ее челюсть плавно поехала вниз, и услышала, как Пайпер что — то невнятно пробормотала. Пейдж изумленно ахнула. Фиби тут же подключила другой сценарий разговора, которого она, впрочем, всегда старалась избегать, но сейчас у нее не было выбора.
— Ах вы, старый хитрый лис, мистер Гибсон! — Она подмигнула ему. — Как же вы прознали об этом?
Круглое лицо Гибсона расплылось в улыбке.
— В общем–то я уже говорил, что история магии меня интересует довольно–таки давно, — сказал он. — И конечно, Зачарованных это касается в той же мере. Я даже слышал всякие сплетни о том, что вы одно время жили долго и счастливо где–то в районе Залива. Я всегда мечтал о том, чтобы кто–нибудь из вас заглянул в мою лавку, но чтобы все трое… — Он примолк в восхищении.
— Вы действительно сознаете то, что никто не должен знать, кто мы такие на самом деле? — требовательно спросила Фиби. — Ведь у большинства людей нет таких познаний в магии, как у вас.
— Я все прекрасно понимаю, — сказал он, помолчав. — Хотя, если мне позволено будет заметить, я и не знал ничего конкретного, только лишь общие сведения. Не думаю, что вы когда–нибудь раскроете мне свои имена, я прав? И пожалуй, нам лучше оставить все как есть. Но, надеюсь, если вам когда–нибудь понадобятся кое–какие вещички…
— К вам первому придем, мистер Гибсон, — пообещала Пайпер.
— Что ж, я рад, — сказал он и слегка покраснел. — Отлично. Ладно, не дозволяйте мне более вас удерживать, надеюсь, что оказал вам хоть какую–нибудь помощь.
— Неоценимую помощь, мистер Гибсон, — уточнила Фиби. — Благодарим вас.
Фиби, Пейдж и Пайпер вышли из «Пытливого взгляда», а у доспехов их уже поджидал Лео.
— Я еще никогда не была так рада тебя видеть, — сказала ему Фиби.
— Но–но, — возразила Пайпер. — Это же мои слова.
— В таком случае, и мои тоже, — присоединилась Пейдж.
В глазах Лео блеснула смешинка, но он тут же посерьезнел.
— Должно быть, поэтому я и почувствовал что–то неладное. Что случилось?
— К. К. пропала, — выпалила Фиби. — Мы уже подумывали воспользоваться магическим кристаллом, а это означает, что надо отправиться к ней на квартиру и сделать это немедленно. Ты заберешь Пейдж и Пайпер, а я поеду за Коулом и доставлю его прямо туда.
— А почему бы нам всем просто не отправиться вместе с Лео? — спросила Пейдж.
Фиби покачала головой:
— Пока ищем К. К., нам требуется постоянное средство передвижения. Думаю, лучше я проедусь здесь по округе, пока
— Будь осторожна, — предупредил ее Лео.
— Обязательно, — пообещала Фиби. — Ребята, ищите ее, ведь с сегодняшней полуночи уже начнется День всех душ. Скоро везде будут бродить толпы умерших, навещающих своих родственников. Что с ними станется, если Мальволио де Вермис добьется своего? Время идет неумолимо, и сейчас оно явно работает не на нас.
— Не беспокойся, найдем ее, — сказала Пайпер.
Вот только ко времени ли?
Высоко над городом скользящая в воздухе тень легким облачком на мгновение затуманила яркое свечение солнца. Удобно устроившись в воздушном потоке, она парила над водами океана.
Поиск не прекращался ни на мгновение.
Но уже очень скоро он должен наконец увенчаться успехом.
ГЛАВА 15
— Ладно, — сказала Пейдж. — Что же нам все–таки нужно?
— Что–нибудь личное, — ответила Пайпер. — Что–то такое, что поможет создать с ней крепкую связь. — Она оглядела безупречно убранную гостиную К. К. — Но мне почему–то кажется, что здесь ничего такого нет.
— Тогда посмотрим в спальне или в ванной, — предложила Пейдж.
— Давайте начнем со спальни, — сказала Пайпер.
Пейдж кивнула.
— Знаете, очень сложно поверить, что К. К. находится под контролем какой–то злой силы, пытающейся уничтожить мир, — заявила Пейдж, входя вместе с сестрами в спальню К. К.
Она огляделась. — По–моему, у этой девицы какая–то гипертрофированная опрятность.
Как и в гостиной, в спальне было очень чисто и все вещи были разложены в совершенном порядке. К. К. не составило большого труда прибрать квартиру даже после того, как здесь похозяйничали злые духи, которых она выпустила, когда прибегла к колдовству.
— Не вижу здесь особой беды, — съязвила Пайпер, примечая при этом, какое все–таки спокойствие привносит в жизнь обыкновенный порядок, чего никогда не наблюдалось в их особняке, особенно если к ним ломились вражеские полчища. Единственное, чего Пайпер не видела здесь, это хоть каких–нибудь личных безделушек или подарков, похоже, у К. К. ничего такого не было, и из–за этого порядок в ее квартире выглядел стерильным. Похоже, этот способ здесь не годился.
И тут Пайпер нашла единственную в доме К. К. вещь, которая отдавала уютом: это был древний плюшевый медведь, аккуратно усаженный на кровать между подушками. Хотя его усадили точно между ними, сам он был немного не в порядке: одно ухо у него отсутствовало, поднятая права передняя лапа была грубо и неумело пришита черными нитками, а мех свалялся комками. Этот медведь был очень стар и вполне заслуженно любим.
— Мишка, — указала Пайпер, и в это мгновение медведя обнаружила Пейдж. Она взяла его и передала сестре.