Мимолетная страсть
Шрифт:
Джейн за спиной у Изабель тоже захихикала.
— Ты можешь идти, — сказала компаньонке Онория.
Никто не пригласил Изабель сесть, поэтому она стояла, выпрямив спину и глядя в стену.
— Джейн рассказала правду? — спросила Онория.
Изабель могла бы сказать, что Джейн ошиблась, что Блэквуд просто подвозил ее после чаепития у Марианны.
— Я… — начала она и вдруг закрыла рот. Изабель устала от лжи, устала от отговорок. У Чарлза с Онорией на душе куда более опасные грехи, чем у нее.
Но
— Поскольку ты мне не отвечаешь, я должна предположить самое худшее, — сказала Онория. — В конце концов, ты дочь своей матери.
— Я не сделала ничего плохого.
— Ничего плохого? — завела Онория. — По низким стандартам Шарлотты Фрезер — возможно, но в завещании Роберта ясно указано, чего мы должны от тебя ожидать. Мы не можем больше позволить тебе жить в этом доме, Изабель, или оставаться в городе, навлекая на нас скандал и позор.
В ушах Изабель стучала кровь. Ее объявили виновной, и все, что ей остается, — ждать приговора.
— Мы решили снова выдать тебя замуж, — произнесла Онория.
— Что? — прохрипела Изабель. Неужели Блэквуд поговорил с Чарлзом? В душе зашевелилась надежда, но ледяное лицо Онории мгновенно лишило ее шансов на помилование.
— Мы получили неожиданное предложение от кое-кого с севера.
— С далекого, далекого севера, — захихикал Чарлз.
Онория угомонила его одним взглядом.
— Ты уедешь сегодня же ночью.
Вот просто так? Колени подкосились, Изабель схватилась за спинку ближайшего стула.
— Кто… кто он? — спросила она.
— Вряд ли это имеет значение! — отрезала Онория. — В Лондоне ты остаться не можешь, и мы должны как-то объяснять людям твой отъезд.
Изабель закрыла глаза. Они приговорили ее к смерти, в точности как Джонатана Харта.
— А как же Робин? Что будет с моим сыном? — Изабель переводила взгляд с Онории на Чарлза, но не видела ни на одном лице ни сочувствия, ни сожаления.
— Разумеется, мальчик тоже не может оставаться в Лондоне, — сказала Онория. — Никто из нас не может. Этот скандал погубит нас всех.
Чарлз гнусно ухмыльнулся:
— Ты же хотела, чтобы мальчишка отдохнул у моря, да?
Онория резко повернула голову.
— Чарлз! Помолчи!
— Да какая теперь разница? — вскипел было Чарлз, но все же угрюмо замолчал.
— Уотерфилд? — выдохнула Изабель. Там, где погиб Роберт и был убит Джонатан Харт! Омерзительно побагровевшее лицо Онории подтвердило ее догадку.
Страх сменился яростью.
— Нет!
Изабель лихорадочно пыталась придумать хоть что-то, хоть какой-то способ спасти их обоих, но Чарлз продолжал
— Нет! — снова выкрикнула Изабель, стискивая кулаки. — Я не позволю вам обидеть его!
Чарлз захохотал, подошел к ней, схватил за руку и больно завернул ее за спину.
— Ты хотя бы раз в жизни сделаешь так, как тебе сказали.
Изабель сжала зубы, она не доставит ему такого удовольствия, не закричит от боли.
Чарлз дернул еще сильнее, но она не двинулась с места.
— Я хочу видеть моего сына, — сказала она Онории, борясь с болью.
Онория отвернулась.
— Нет. Ты неподходящая компания для впечатлительного ребенка. Не выставляй себя еще большей дурой, — холодно произнесла она. — Ты отправишься в свою комнату и будешь готовиться к отъезду. Я уже приказала твоей горничной упаковать для тебя кое-какие вещи. Если начнешь буянить, я пошлю наверх Джейн со снотворной микстурой. Ради мальчика ты будешь вести себя хорошо.
Изабель снова попыталась вырваться из хватки Чарлза, но он крутанул ее руку с такой злобой, что она не удержалась и застонала, а потом обмякла.
Онория довольно ухмыльнулась, глаза ее заблестели.
— Что, твоя гордость все-таки сломлена? Следовало подумать о последствиях до того, как стала шлюхой Блэквуда.
— Почему бы тебе не написать этому отродью письмо, пока ждешь? — насмешливо предложил Чарлз, когда волок ее вверх по лестнице. — Может быть, мы даже дадим ему прочитать.
Чарлз втолкнул ее в спальню. Изабель кинулась к столу и начала писать, даже не услышав, как в замке повернулся ключ.
Дверь снова отворилась, Изабель вскочила на ноги, опрокинув флакон духов, и быстро выхватила письмо, пока его не залило. Она спрятала его за спиной и повернулась к двери, чувствуя, как колотится в горле сердце.
Это была лишь Сара. Горничная хмурилась.
— Что тут сегодня происходит, миледи? Лорд Чарлз отпер вашу дверь, чтобы я смогла войти. Четыре горничные складывают вещи леди Онории, но никто не знает, куда она едет. А теперь мне велели, чтобы я сложила коробку и для вас. Джейн Кирк ходит и таинственно ухмыляется — ужасное зрелище.
— Они уезжают? — спросила Изабель. Письмо выскользнуло из пальцев и упало на пол. — Сара, где Робин?
— Наверху, конечно, пьет чай, — спокойно ответила Сара. И тут глаза ее округлились. — Миледи, вы бледная как смерть! Вы заболели? Что происходит?
Изабель усилием воли подавила поднимающуюся в груди панику. Ей нужна ясная голова.
— Очень плохое. Мне нужна твоя помощь, Сара. Ты сможешь незаметно ускользнуть и доставить письмо?
— Конечно.
Изабель подняла письмо и трясущимися пальцами сложила его.