Минни шопоголик
Шрифт:
Мне хочется истерично расхохотаться или убежать. Но я не могу. Это единственный выход из положения. Я должна повысить ставки.
Должна верить, что стою дополнительных пятнадцати тысяч. Да. Стою.
Дойдя до своего отдела, ныряю в одну из примерочных, запираю дверцу, три раза глубоко вдыхаю и выдыхаю и смотрю на себя в зеркало.
– Тревор, – как можно увереннее говорю я, – я исследовала рынок и подсчитала: личный консультант моего уровня заслуживает пятнадцати тысяч фунтов. И я бы
У меня неплохо получается. Только голос дрожит, добравшись до «пятнадцати тысяч».
Может, начать с десяти? А потом, когда он приготовится выписать чек, добавить: «На самом деле я хотела сказать “пятнадцать”».
Нет. Плохая идея.
У меня скручивает желудок. Хорошо бы, все это сделали за меня мои помощники, как это бывает у Дэнни. Ему никогда не приходится просить о деньгах, он ведет себя так, будто их вообще не существует.
– Бекки, – стучит в дверь Жасмин, – у тебя покупательница.
Ладно. Придется действовать экспромтом. Или надеяться на то, что кто-то даст мне действительно, действительно большие чаевые.
Сегодняшнее утро на редкость удачное. Когда в половине одиннадцатого я пью кофе, в отделе полно народу. Мы с Жасмин работаем по предварительной записи, кроме того, к нам заскочили и другие покупательницы. Мы всегда позволяем нашим постоянным клиенткам приходить и пользоваться примерочными, даже если они не договаривались об этом заранее. У нас есть кофеварка, диваны, на столике стоят тарелки со сладостями. Некоторые клиентки регулярно встречаются здесь и проводят время за чашечкой кофе.
До меня доносятся знакомые звуки: постукивают вешалки, вжикают молнии, женские голоса, смех. Я чувствую законную гордость. Другие отделы могут загибаться, но у нас теплая, уютная и деловая атмосфера.
Жасмин упаковывает рубашки от Пола Смита и, выбивая чек, выразительно поднимает брови.
– Посмотри, что я раздобыла. – Она достает синтетическую накидку с надписью «Доставка канцтоваров». – Я надеваю ее, когда приношу одежду. Никто ни о чем не догадывается.
– Здорово, – одобряю я. – Хорошо придумано.
– Я работаю под именем Гуэн. И придумала целую легенду. Гуэн не курит. Ее знак зодиака – Рыбы.
– Э… супер! – Иногда мне кажется, что Жасмин слегка переигрывает со всеми этими шпионскими страстями. – Привет, Луиза!
У кассы появляется клиентка Жасмин. Это Луиза Салливан, у нее трое детей и собственная продуктовая интернет-компания, и она постоянно волнуется по поводу того, делать ли подтяжку живота, что странно. Она выглядит великолепно. Не ее вина, что у ее мужа отсутствует чувство такта и он любит глупо пошутить.
– Вы заберете покупки сейчас или вам их доставить? – спрашивает Жасмин.
– Наверное, я могу прихватить один пакет, – кусает губу Луиза. – Но не больше.
– Нет
– Вообще-то… – Луиза лезет в свою сумку. – я принесла вот что. – На сложенной коробке наклейка «Лигурийское оливковое масло».
– Клево. – Жасмин смотрит на Луизу с уважением. – Оливковое масло. Завтра вечером?
– Кто из вас Бекки? – раздается вдруг мужской голос, и мы дружно поворачиваемся. Мужчины не часто появляются у нас на этаже, но парень в кожаной куртке с мясистым лицом идет к нам. У него в руках коробка из-под писчей бумаги, смотрит он сердито.
Меня охватывает беспокойство. Но я надеюсь, что это действительно просто коробка из-под бумаги. Ничего кроме.
– Это я! (Жасмин тем временем сует упаковку из-под оливкового масла под прилавок, а Луиза спешит исчезнуть.) Чем могу помочь?
– Что, черт побери, происходит? Что это такое?
– Это… коробка. Вы хотите встретиться с консультантом, сэр? – поспешно спрашиваю я. – Мужская одежда на втором этаже…
– Я пришел не за одеждой, – угрожающе говорит он. – А за ответами на вопросы.
Он бухает коробку на прилавок и открывает ее. Мы с Жасмин переглядываемся. В коробке лежит платье, которое я на прошлой неделе продала Ариане Рэйнор. О боже, должно быть, это ее муж. Он некогда был рок-звездой, но уже давно вышел в тираж. Хотя все еще хорохорится, подкатывает к домработнице и подстригает лобковые волосы во время «Отчаянных домохозяек». (Мы много разговаривали с Арианой.)
Он достает из кармана листок бумаги и громко, с сарказмом, читает:
– «Одежду доставят в коробке с надписью “Бумага для принтера” или “Предметы гигиены”».
Проклятье.
– Она приходила к вам, верно? И сколько она потратила?
Телефон у меня бикает, и Жасмин выразительно косится на мой карман. Сообщение мне пришло от нее.
Ариана здесь, ей подгоняют платье. Я отправила ее в третью примерочную, пока ты занималась Викторией. Предупредить ее?
Я незаметно киваю и поворачиваюсь к мужу Арианы:
– Мистер…
– Рэйнор.
– Мистер Рэйнор, боюсь, я не могу ответить на ваш вопрос. Это личное дело вашей жены. Может, вы зайдете в другой раз?
– Жасмин? – доносится из примерочной голос Арианы. – Будьте добры, посмотрите, что у меня тут с подолом. Мне кажется… – Она придушенно замолкает, словно кто-то зажимает ей рот ладонью, – но поздно.
– Это Ариана? Она снова что-то покупает? – рычит ее муж.
«Нет, остолоп, – хочется ответить мне, – ей подгоняют по фигуре платье, которое она купила два года назад. И, кстати говоря, как там насчет аудиосистемы от “Бэнг энд Олафсен’’, которую ты поменял в загородном доме? Она в миллион раз дороже платья».