Мир двух лун
Шрифт:
— Скоро ваш выход. Все основные прошли, даже барды. А вы мой подарок для принца, поэтому и так вам обеспечено место в гареме. Жаль конечно вашего Демида, Ромию и Иржика. Их забрал сам Повелитель. Вас я успел спрятать, не подведите. Принц сегодня в хорошем настроении. Лиссандр, я сделал ставку на тебя и надеюсь в будущем, через три года именно ты станешь вторым супругом принца.
— Я постараюсь оправдать ваши надежды, хозяин. — Он в почтительном поклоне выразил свое уважение.
— Егор, хм., а тебе идет этот цвет. Вот уж не думал, что на молодом омеге так красиво он будет смотреться.
— Спасибо
Длиннорукий оставил нас, а сам подошел ближе к центру зала и встал вместе с гостями, которые приносили дары для принца. Мы стояли за огромной ширмой для бардов. Это было далеко от трона и почти не видно было королевскую семью из-за балдахинов. Зато нам открывался обзор танцующих, самих наложников и приносящих дары на день рождение принца. Ему исполнилось двадцать четыре и все были в ожидании будущей свадьбы Рина. Многие шептались, что через два года принц женится на нареченном, а еще через год он выберет любимого наложника в супруги. Лиссандр слегка нервничал, он впервые выходил перед столькими зрителями, мы же спокойно наблюдали за другими претендентами. И как обещал Длиннорукий, он предстал перед королевской четой, низко склонился в дань уважения и четко, громко произнес свою речь:
— Мой Повелитель, по вашему требованию я выполнил ваш заказ и надеюсь, что угодил вам и Его Высочеству.
— Махмуд, ты прекрасно разбираешься в красоте и музыке. Нам понравились претенденты представленные тобой. За это ты будешь вознагражден, как и обещано ранее.
— Благодарю вас мой Повелитель. Рад служить вам и позвольте сделать подарок Его Высочеству.
Повелитель усмехнулся.
— Ну, Махмуд, ну прохвост. Жемчужину спрятал, а теперь хочешь ее показать народу.
В толпе прошел легкий смешок.
— Повелитель, как же смеренный подданный на день рождения наследника и без подарка.
— Позволяю, показывай.
Длиннорукий посмотрел в нашу сторону и мы поняли, теперь наш выход. Первым пошел Лиссандр. Он красовался перед принцем, как только сделал круг, наложник встал в начальную позу для танца. Мы вышли и показались на глаза королевской семьи. Ее я не разглядывал, а приготовил скрипку. Мой взгляд был направлен на Эйдана. Зазвучала его скрипка, музыка полилась по залу. Лиссандр начал свой танец. Я подхватил и мой смычок взметнулся вверх, лаская струны вторил Эйдану.
В зале умолкли все,
И на миг умолкла чета.
А скрипач наигрывал на скрипке,
Строя горы человечьих мук.
И со стоном вырывались струны
Из его ошеломленных рук.
Скрипка, скрипка, не могу я больше.
Перестань, родимая, не плачь.
Пусть тебя, как омегу нагого
До утра ласкает твой скрипач.
Скрипка, что оборванные нити
Обмотала с головы до ног.
В зале кто-то крикнул: «Повторите!»
Но скрипач уже не мог…
(Использованы и переделаны стихи из песни — Скрипач (в каждом сердце есть больная рана))
Мелодия закончилась и мы лишь склонили голову отдавая дань Повелителю. Он смотрел на нас с восторгом, а потом помолчав немного произнес:
— Махмуд, ты действительно нашел жемчужин. Что наложник, что барды. А они великолепны.
— Мой Повелитель я старался. Ваше Высочество, а вам понравился мой подарок?
Я чувствовал его взгляд на мне, он пробегал,
— Да, мне понравился твой дар и рад принять его в свой гарем. — Его голос звучал, как музыка, словно пел альт. По моей спине прошелся табун мурашек и замер у копчика. — Представьтесь мне.
— Лиссандр, мой принц и господин. Мне 21, я из семьи ремесленника.
— Эйдан, бард. Мне 19, я из семьи потомственных бардов.
В этот момент я поднял голову, но не смотрел на принца, а увидел его маленького хранителя- слугу. Я на мгновение онемел.
«Не смотри на него, отвечай». — Промелькнуло у меня в голове. С испугом и воплем прокричал мне Амон.
Я перевел взгляд на принца и поймал его взгляд. Эти глаза я не забуду никогда. Сколько раз они снились мне ночами на Земле. Думал нет такого парня на свете, а вон сидит на троне.
— Что бард, понравился на столько, что имя свое забыл.
— Простите, Ваше Высочество. Мое имя Егор. Мне 19 лет, я приемный сын бардов и брат Эйдана.
Рин посмотрел на того раба — учителя, что забрал у меня вышивку. Тот кивнул ему, им обоим понятным мимикой разговором. Мой взгляд снова наткнулся на его хранителя. Не удержался и стал его рассматривать. Он был маленького росточка, ну, где-то сантиметров двадцать, светловолосый блондин с длинной косой, голубыми глазами. В руках он держал белую маску и кривой кинжал, одет в зеленую тунику, высокие сапоги. Он нервничал и на его лице было недоумение. А в это время принц встал со своего места и близко подошел к нам. От неожиданности, я сделал шаг назад. Мое сердце устроило мне забег и воспоминания нахлынули на меня, словно холодный душ. Но разобраться в них не успел, как принц сделал шаг в мою сторону, словно хищник на охоте, а я шаг назад. По его лицу понял, что вызов принят. Мы так играли с ним. Со страху мне хотелось провалиться исчезнуть. Я посмотрел на Повелителя и понял, что он не изменился за то время, что я видел его в последний раз. Я сделал еще шаг назад и услышал окрик принца.
— Стоять.
От этого я остолбенел. А в голове пронеслось:
«Спасай Амон, Хранителя. Я прикрою иллюзией, ему еще рано встречаться с ним».- Вопил Лейр.
В моих глазах потемнело и я с испугу ступил той дорогой, что не ходил уже много лет. Тропа теней стала спасением для меня. Пришел в себя уже у себя в комнате, но мои глаза могли видеть происходящее в зале.
— Странно от тебя не несет магией, но мне рядом с тобой спокойно. Ты целитель?
— Я бард, — ответила моя иллюзия.- Я не знаю своей семьи, может и были целители, мой принц.
— Эта твоя вышивка?
— Да.
— Открой лицо.
Иллюзия помедлила немного, но маску сняла. Я увидел, как бы со стороны призмы Артемку. Он стоял перед принцем удивленный, бледный, как полотно. Хоть в гроб клади. Лиссандр открыл рот от удивления, Эйдан тоже стоял разинув рот. Принц поморщился слегка, разочарование свое он полностью скрыть не смог.
— Вы теперь мои жемчужины, не разочаруйте меня. Можешь надеть обратно свою красивую маску. Да и 19 лет тебе не дашь.
Он повернулся и направился к трону, а я вынужден был той же дорогой вернуться в зал и занять место иллюзии. Как только я оказался на месте в моей голове Амон произнес: