Миссис Кисис, или Между городом и лесом
Шрифт:
– А когда она не спит, она ест, – вставил свое слово мистер Найт.
– Да, только спит и ест, больше ничего, – очень обстоятельно разъяснил Перси то, что было и без того понятно, а Рой засмеялся, прикрывшись крылом.
– Нечего хихикать, – строго посмотрела на сыновей миссис Найт. – Вы сами еще недавно были такими же – только ели и спали.
Тут и Перси прыснул, не сдержавшись. Очевидно, братья ни капли не верил в эти россказни.
– Да-да! – настаивала на своем миссис Найт. – Уже не помните, как два дня сидели на сосне, еще не умея,
– У нас в семье похожие трудности, – постарался поддержать хозяйку дома мистер Кисис.
– А вот еще один наш подарок! – Молли поднесла к столу корзину с печеньем и пирожными. – Как раз к чаю!
Все совы, кроме спящей Эмери, радостно заухали – они очень любили «городские сладости», хотя не слишком любили сам город.
– Печеньки раскрошилось! – расстроился Байрон.
– Пироженки помялись! – огорчился Мартин.
– А вкус ничуть не изменился! – Перси и Рой склевывали лакомые кусочки и крошки со своих тарелок, от удовольствия распушив все перья.
За вкусным столом, поздравлениями, добрыми пожеланиями и веселыми разговорами о всякой всячине все постепенно успокоились и почти забыли о черном звере под сосной. Как вдруг в самом конце праздничного ужина, когда уже допивали чай, он о себе напомнил – снаружи опять послышался знакомый неприятный шум.
Фанни поморщилась:
– Я думала, он ушел…
Байрон, Мартин, Перси и Рой осторожно выглянули из дупла.
– Он здесь, – сообщил Рой очевидное.
– А как его Фанни!.. – сказал Байрон тихо, но все услышали. – Палкой! Прямо в лоб, да?
– Ага!.. – восхищенно ответил ему Мартин.
– А давайте бросать в него шишками! – предложил Перси. – Мы специально собрали большую корзину!
Все мальчишки обрадовались и даже запрыгали и захлопали крыльями, у кого они были:
– Да! Давайте! Давайте!
Но Фанни мрачно заметила:
– Его шишками не проймешь, уж поверьте. Тут камни нужны…
– Так! Вот что! – вмешалась миссис Найт. – Идите-ка наверх, дети! Так спокойнее будет. А взрослым нужно поговорить. И не вздумайте высовываться из окна!
Молли согласилась с ней:
– Идите, ребята. Покажите друзьям остальные свои подарки.
Все дети надулись как один – никому не нравится, когда их выставляют за дверь. Но, оценив разнообразные преимущества детской комнаты и отсутствия в ней взрослых, они хитро переглянулись, довольно заулыбались и отправились наверх – совята при помощи крыльев, а котята бегом по лестнице.
Только Мартин спросил сначала, непонимающе глядя на корзину с подарками:
– Мама, но это же для Эмери, а не для
– Милый, – ласково сказала миссис Кисис. – Ты же видишь, Эмери крепко спит. И даже когда она проснется, она не сможет оценить ваши подарки, потому что она сейчас слишком мала. Но пока она будет подрастать, вашими подарками могут пользоваться Перси и Рой. Согласен?.. Ну, беги!..
Мартин запрыгал вверх по лестнице, а взрослые остались сидеть за столом. Миссис Найт снова заварила чай.
– Огромное вам спасибо за подарки, еще раз, – поблагодарил мистер Найт. – Вкус у всего отменный! Не устаю восхищаться!
– А вам, – сказал мистер Кисис, – спасибо за то, что вы так вовремя появились над поляной…
Труди вздохнула:
– Я бы появилась там раньше, если бы Эмери не отвлекла меня. Она проснулась, когда я услышала ваши голоса на склоне холма, и мне пришлось срочно кормить ее. Но в этот момент все еще было хорошо, вы просто говорили друг с другом. (Вы же знаете, какой у нас, сов, слух.) Если бы я могла предугадать, что произойдет через несколько минут… Надо было сразу лететь за вами, Эмери потерпела бы или мальчики покормили бы ее… А Дезмонд…
– А я летал над лесом, – сказал мистер Найт. – Искал вас, потому что вы задерживались. Видимо, мы где-то разминулись, возможно, я не заметил вас под деревьями. И почему-то даже не услышал…
– Не переживайте, – сказала Молли. – Все хорошо, что хорошо заканчивается. Не представляю, что было бы с нами, если бы не вы… Мы так благодарны!
Она улыбнулась друзьям и помолчала.
Потом спросила, обращаясь ко всем:
– Что же нам теперь делать?
– Ты беспокоишься по поводу возвращения домой? – спросил мистер Найт. – Не беспокойся…
– Нет. Я имею в виду, что нам теперь делать вообще? Со всем этим… Как нам быть дальше?
– Нужно избавиться от НЕГО, – твердо сказала миссис Найт. – Нам, совам, да и всем птицам он, кажется, не угрожает – мы летаем, и наши дома находятся там, куда он не может забраться. Но другие, у кого нет крыльев… Кто меньше и слабее его… Как защититься им?
Дарси огорчено покачал головой:
– Едва волки ушли за горы, когда город окреп и разросся, появилось это чудовище… И, судя по тому, что я слышал сегодня, город его ничуть не пугает. Несколько домов уже пострадали от него.
– Как раз по опыту с волками, – напомнил Дезмонд, – всем нам известно, что только все вместе мы можем защитить и отстоять себя. Пока ясно одно – нужно действовать сообща.
– Ясно и еще кое-что, – сказал Дарси. – Мы не сможем избавиться от врага, пока не знаем, кто он, чего хочет, в чем его сильные и слабые стороны.
– Ну, чего он хочет, как раз уже вполне понятно, – грустно улыбнулась Молли. – Съесть всех нас…
Миссис Найт погладила ее крылом по лапе:
– Ну-ну, дорогая. Кто ему позволит? Только не мы… Если хотите, оставайтесь у нас, здесь много места. И здесь безопасней, чем у вас.