Миссис Кисис, или Между городом и лесом
Шрифт:
– Пекарь уже наверняка давно ждет меня, и у двери выстроилась очередь, несмотря на ливень… Вряд ли я доеду до города на велосипеде по таким дорогам-рекам. Придется идти пешком. Поэтому надо поторапливаться. Счастливо оставаться! Всем слушаться маму!
Дети, прощаясь, облепили папу со всех сторон, и в таком виде, смеясь, он вышел за дверь.
Молли поцеловала Дарси в нос, сняла с него котят, как игрушки с новогодней елки и, понюхав прохладный влажный воздух, почему-то сказала:
– Будь осторожен.
Мистер
– Хорошо, Молли. Обязательно.
– Идите-ка соберите игрушки, – приказала миссис Кисис сыновьям, когда Дарси скрылся за поворотом.
Она проследила за ними, не забывая внимательно глядеть по сторонам и нюхая воздух.
«Чем же это пахнет?»
Она никак не могла понять, что за запах примешивается к запаху дождевой воды и мокрой земли, она никогда ничего подобного не нюхала… Но запах был, хотя и неприятен, очень-очень слаб, поэтому Молли решила не волноваться раньше времени.
Однако крепко заперла дверь изнутри, когда дети с игрушками вернулись в дом.
* * *
– Маааам…
Мартин и Байрон сидели, а точнее, прятались за резной короной буфета, на самом верху, почти под потолком. Это был их любимый «наблюдательный пост».
– Слушаю вас, – сказала Молли, просеивая муку в большую миску.
– А что мы подарим девчонке Найт? – грустно спросили они.
– Фу, дети, – сказала миссис Кисис, сердито посмотрев на них. – Нельзя ли быть немного повежливее? Девочки ничуть не хуже мальчиков, а мальчики ничуть не лучше девочек.
Байрон и Мартин нахмурились, озадаченные этой формулой.
Потом Байрон задумчиво проговорил:
– Но Фанни же хуже нас. Она – вредная.
– Ах ты противный маленький комок шерсти! – в одно мгновенье взвилась Фанни и прыгнула на буфет, неосторожно толкнув стоящую рядом корзину с яйцами.
Байрон зашипел и с перепуга ударил ее лапой, но получил такие сдачи, что громко и жалобно запищал и залег за короной, с надеждой глядя сквозь деревянные прорези на маму.
– Фанни! – прикрикнула та на дочь. – Ты чуть не разбила все яйца!
– Извини, мама, я нечаянно!.. Но ты слышала, что он мне сказал?!
– Да, я слышала. И он уже получил за это. Байрон, ты понял, за что получил? И я не буду за это наказывать Фанни… Фанни, слезай с буфета.
Байрон мяукнул.
– Скажи, за что ты получил! – настаивала миссис Кисис.
– За то, что сказал гадость… – всхлипнул Байрон.
– Совершенно верно! – Молли стукнула ложкой по столу. – Если бы Фанни сказала тебе, что ты хуже ее и что ты вредный, как бы тебе это понравилось?
Байрон шмыгнул носом.
Мартин тоже шмыгнул – из солидарности с братом.
– Никто не хуже других! И никто не лучше других! –
– Ни рыбы! – вставила Фанни.
– Ага! – крикнул Мартин. – Тогда почему мы делаем пирог с рыбой?! Уже второй за сегодня!
– Ну, уж не потому, что рыбы хуже нас! – посмотрела на него миссис Кисис таким взглядом, что он тоже спрятался за краем буфета. – А потому, что мы так устроены – хищники едят других животных! Не я это придумала!.. – Она вернулась к тесту. – Хуже только плохие! А лучше только хорошие! Кто бы они ни были – мальчики, девочки, кошки, собаки и так далее!
Она замолчала.
Все котята сидели тихо-тихо – мама умела иногда сердиться так, что они боялись ее больше папы.
Через некоторое время она вздохнула:
– К тому же, Байрон… и Мартин… И я когда-то была девочкой. Что же, по-вашему, получается, я хуже папы?
Никто ей не ответил.
Дети стали еще тише.
Молли глянула на них.
Все трое смотрели на нее, вытаращив глаза, но говорить боялись.
– Что это с вами?
Байрон считал себя самым смелым, поэтому осторожно поерзал в своем убежище, сморщил нос и пискнул:
– Ты – была девочкой?
Мартин не сдержался и тихо прыснул в лапы.
– Что? – не поняла Молли и посмотрела на дочь.
Мордочка Фанни выражала только недоумение.
– Да что такое?
– Ты была девочкой? Не может такого быть…
– Почему? – в свою очередь изумилась миссис Кисис.
– Мама – котенок!.. – воскликнул Мартин. – Глупости какие!
– Ах, вот вы о чем! – засмеялась Молли. – Конечно! Я тоже была котенком! Таким же, как вы. А потом я выросла и стала такой, как сейчас.
Мальчишки так и покатились со смеху у себя на буфете.
Фанни выглядела растерянной.
– Скажи еще, что папа был котенком! – выкрикнул Байрон сквозь смех, и они с Мартином оба схватились за животы.
– Естественно, был, – сказала миссис Кисис. – У нас даже фотографии есть, где мы с ним маленькие.
Ответом ей был только дружный хохот.
– Я вам покажу их как-нибудь… Если не верите, спросите у бабушки. Она же моя мама, она вам расскажет…
– Обязательно спросим! – пообещал Мартин.
– А чьими игрушками вы играете, как думаете? – спросила миссис Кисис.
– Своими, чьими же еще! – сказали котята, однако чуть притихли, потому что игрушки – это уже дело серьезное.
– А вот и нет! Половина ваших игрушек – это наши с папой игрушки!
– Зачем взрослым игрушки? – спросил Мартин.
– Никогда не видел, чтобы вы с папой играли игрушками! – сказал Байрон.
– Вот же вы глупые! – воскликнула Фанни. – Это игрушки мамы и папы, когда они еще были котятами! Игрушки из их детства!