Миссия: Когтишкин
Шрифт:
Барменша, крыса, затянутая в передник из украденной банданы автомеханика, подошла к ним. Она оглядела их с головы до пят, потирая лапки.
– Что будете заказывать?
– А вот то, что ферментируется у вас в глушителях, вполне подойдёт, – решила Эсквайр.
– Сидр из картофельных очисток, – сказала хозяйка бара. – Один сидр скоро будет!
Мистер Пеппер заквохтал
– Ох, прости, молодой человек, – извинилась барменша, перегибаясь через стойку. – Не увидела тебя. – Она сунула лапу под стол и передала им портсигар. Эсквайр подсунула портсигар под соратника, чтобы тот мог видеть над стойкой.
– Так намного лучше. Премного благодарен, – произнёс он.
– Два сидра уже на подходе, – и хозяйка бара шмыгнула прочь.
Мистер Пеппер нахохлился, затем уложил перья ровненько, смахнув кристаллы льда, наросшие на них, и, вытянув шею, обвёл крысий паб взглядом. Хоть он и снял свою бабу на чайник, но всё же выглядел куда как неуместно в расшитом клубничками фартуке.
– Что за шалман ты выбрала для нас? – спросил он.
– Не будь снобом, – упрекнула его Эсквайр. – Ты не получишь секретных сведений о том, что происходит в городе, посещая роскошные заведения. Такой уж у нас шалманный бизнес, мистер Пеппер.
Когда крыса-барменша вернулась, она наградила мистера Пеппера особенно смешливым взглядом.
– Для нас большая редкость – принимать в этих стенах кур, – проговорила она, наклоняясь через стойку, чтобы посмотреть ему прямо в лицо. – Во всяком случае, кур, не порезанных на кусочки.
Мистер Пеппер нахохлился и открыл клюв, чтобы уж клюнуть так клюнуть.
– Это не смешно, мадам!
Крыса подняла вверх передние лапки.
– Ох, да вы джентльмен. Сожалею, что задела вас. – Она картинно подмигнула, подавая сидр – придвигая к ним две полные крышечки. – Напиток юного сэра за счёт заведения.
– Вот уж впрямь юный сэр, – заквохтал мистер Пеппер, аж пёрышки на голове задрожали. – Какая нелепость. – Но Эсквайр видела, как заблестели у него глаза, и подозревала, что, получив бесплатный напиток, он втайне ликовал. Она положила на стол два
– Итак, – начала Эсквайр, обращаясь к барменше. – Ты, наверное, догадалась, что мы не из здешних мест.
– Да, – ответила барменша. – Большинство местных лис не такие… оранжевые. И жакетов они не носят.
Эсквайр погладила лацкан своего твидового пиджака и смущённо улыбнулась.
– Именно так, именно так. – Она подалась вперёд и понизила голос до шёпота. – Как бы там ни было, мы здесь по очень важному делу и не можем терять времени. Мы работаем в Агентстве помощи животным, знаешь ли, и мы получили экстренное известие о попавшем в беду звере.
– Мы считаем, что это гиппопотам, – прибавил мистер Пеппер.
– Агентство спасения животных! – в голос воскликнула крыса-барменша. – Что ты говоришь! Вы же ужасно знамениты!
Весь бар затих. У Эсквайр шерсть на загривке встала дыбом, когда она поняла, что все слушают, и она ругнулась, когда две мышки, сидевшие недалеко от входа, метнулись наверх. Эсквайр и мистер Пеппер были известными личностями в зверином мире, и уже случалось, что их предавали. Некоторые из животных особенно падки на подкуп – если одним словом, именно тех, кто обычно попадается в ловушки с приманкой, и подкупить проще всего. Лобстеры, белки, еноты и мыши менее всех заслуживают доверия. Но делать было нечего, мышей уже никак не поймать.
– Потише, пожалуйста, – процедила она сквозь стиснутые зубы.
– Это честь для нас – принимать вас у себя, – произнесла крыса-барменша, когда разговоры в помещении постепенно возобновились. – Но позвольте вам прямо сказать – это пустая затея. Морская птица, нёсшая материнскую мольбу о помощи, проследовала именно здесь, и мне всё об этом известно. Тот зверь, которого вы ищете… Он, знаете ли, белый медведь.
Конец ознакомительного фрагмента.