Миссия в Сиену
Шрифт:
Лорелли положила гребень на трюмо.
– Чего-то я здесь не понимаю, – сказала она. – Если у него столько денег, то почему довольствоваться лишь полумиллионом долларов?
– Это начало. Более крупную сумму нельзя перевести в банки Италии без риска. Начнутся сложности. Миклем воображает, что, когда он уплатит деньги, его освободят. Он просидит тут до тех пор, пока его два миллиона перейдут к старику, но даже и в этом случае отправится отсюда лишь ногами вперед.
Лорелли скривилась, встала и подошла к гардеробу. Затем сняла пеньюар, достала черное шелковое
– Так Миклем ни о чем не подозревает? – спросила Лорелли, надевая платье.
Она снова подошла к столику и, открыв ящик, до предела наполненный украшениями, выбрала колье из красных и черных драгоценных камней.
– Ничего удивительного, – ответил Феликс. – Глядя на физиономию этого парня, можно подумать, что он крепкий орешек. А на самом деле вовсе не так. Он написал письмо на свой нью-йоркский банк. Старик думал, что он заартачится, но он вел себя смирно, как овечка. Ты должна передать письмо Миклема секретарю. Он отвезет его в Нью-Йорк.
Лорелли возмутилась:
– Неужели необходимо, чтобы это сделала именно я?
– Да, – подтвердил Феликс, глядя на нее. – И ничего дурного я не вижу.
– Почему не Вилли, не ты, не Карлос? – повысила она голос.
– Об этом нужно спрашивать не меня, – сухо ответил Феликс. – Старик сказал, что письмо должна отнести именно ты.
– Почему всю грязную работу возлагают именно на меня?
– Ничего страшного.
– А если они выдадут меня полиции? Вспомни, что было в Лондоне. Я чуть не попалась.
– Ах, да перестань ты! – нетерпеливо проговорил Феликс. – Это другое дело. Полиции там не будет, и никто из людей Миклема не свяжется с ними, пока он находится у нас.
– Не хочу заниматься этим делом, Феликс, – решительно заявила Лорелли. – Не понимаю, почему я должна впутываться в это дело?
– Может быть, ты не знаешь, Лорелли, но ты попала в переплет, – минуту промолчав, продолжал Феликс. – Сейчас не очень подходящий момент, чтобы выбирать, что тебе нравится, а что нет. Ты должна отнести письмо на виллу Триони. Немедленно. Это приказ.
Лорелли побледнела.
– Какой переплет ты имеешь в виду?
– В настоящее время Альскони тебе не доверяет и считает, что в трудные моменты ты теряешь голову. Я уверял, что все будет хорошо, ты не подведешь. Это его не убедило. Старик посылает тебя с письмом, чтобы проверить.
Лорелли опустилась на край кровати.
– Здесь ничего особенного нет, – продолжал сладким голосом Феликс. – Это дело – сущий пустяк. Ты должна взять себя в руки. Альскони наблюдал за тобой, и нет нужды объяснять, что это значит.
Она молчала.
– Вот письмо, – снова заговорил Феликс, вытаскивая из портфеля письмо и кладя на столик. – Знаешь, где находится вилла Триони?
– Да.
– Как только приедешь туда, спросишь Мэриан Ригби. Скажи, что мистер Миклем жив и невредим, но его в Сиене нет. Ей необходимо вылететь в Нью-Йорк первым же самолетом и доставить письмо в банк Миклема. Если банк пожелает узнать, почему Миклему понадобилась
– Да.
– Хорошо. Поедешь в половине третьего. Возьмешь «Ситроен». – Феликс закурил сигарету. – Теперь, когда этот вопрос решен, хочу поговорить о другом. Ты никогда не рассказывала мне о Кранторе. Что это за тип?
Лорелли посмотрела на него с удивлением.
– Крантор? Он мне не понравился – честолюбивый, хитрый и жесткий. А в чем дело?
– Альскони попросил меня позвонить Крантору и узнать кое-что о Миклеме. Я ждал, что тот попросит у меня отсрочки, но он выложил мне все сведения тотчас же, как будто читал их по бумаге. Он знал о Миклеме все, что только можно знать: сколько у него денег, в каком они банке, на какую сумму застрахован. Ну и работа, куда там! Такой проныра, ой-ей-ей! Он заявил, что может рассказать такое о любом человеке в Лондоне, чей годовой доход превышает две тысячи долларов. Считаю, что это уже чересчур!
– Ну и что? – спросила Лорелли равнодушно.
– Альскони находит Крантора достойным внимания. Если он узнает, как этот мерзавец старается, то может возникнуть одна мысль.
– Какая?
– Он может предложить ему приехать сюда и занять мое место, – сказал Феликс. – Он принадлежит к тому типу людей, которые очень нравятся Альскони. Поэтому впредь ты должна избегать оплошностей. Альскони очень раздражает наша «связь», так он это называет. Он думает, что она действует на меня размягчающе.
– Нужно удирать отсюда, – заключила Лорелли, сжимая кулаки. – Умоляю тебя, Феликс, выслушай. Если полиция не загонит нас в угол, то нас ликвидирует Альскони. Надо удирать.
– Да замолчишь ты! – воскликнул разъяренный Феликс. – Уверяю тебя, что если мы попытаемся надуть Альскони, то подпишем себе смертный приговор. Сколько можно вдалбливать это в твою голову?!
– Лучше подождать, пока Альскони тебя заменит? – резким голосом спросила Лорелли. – Хороший вид будет у тебя, когда Крантора поставят на твое место.
– Если Крантор явится сюда, я рассчитаюсь с ним раньше, чем он дойдет до Альскони, – ответил Феликс голосом, полным злобы.
– При условии, что Альскони не рассчитается до того с тобой.
Феликс вскочил и ударом ноги бросил стул в сторону. Он подошел к Лорелли, схватил ее за руку и рывком поставил на ноги.
– Я никогда не был с тобой жестоким! – прорычал он. – Но буду, если ты вынудишь меня. И тем хуже для тебя. – Он грубо тряхнул ее. – Послушай, у нас нет выбора. Ни у тебя, ни у меня. Мы влезли в это дело по уши. Хочешь, чтобы я рассказал Альскони, что ты растерялась и собираешься бросить его? Знаешь, что он с тобой сделает? Отправит в клинику к Энглеману. Если ты не выкинешь дурь из головы, я бросаю тебя и умываю руки. Я сказал, что уверен в тебе, но не надо воображать, что стану без конца потакать твоим капризам, если будешь вести себя как идиотка. Не хочу платить за кого-либо своей головой.