Мизантроп
Шрифт:
Альцест
Он годен лишь на то, чтоб выбросить его!
Плохие образцы вам подали идею;
В нем нету простоты, я указать вам смею.
Что это, а? "На миг дарит нам счастья свет..."
Иль это: "Ничего за нею больше нет".
А это: "Тратишь подаянье,
Чтобы надежду дать одну?.."
Или: "Филида, безнадежно
Одной надеждой только жить!.."
И стиль напыщенный изящных ваших строк
Невыразителен, от правды он
Игра пустая слов, рисовка или мода.
Да разве, боже мой, так говорит природа?
Мне страшен вкус плохой, манерность наших дней;
У дедов много он был лучше, хоть грубей.
И, право, ничего не знаю я прелестней
Хотя бы этой вот, совсем старинной песни:
"Когда б король мне подарил
Париж, свою столицу,
Чтоб я покинуть должен был
Красавицу девицу,
Тогда б сказал я королю:
"Возьмите свой Париж обратно,
Мою красотку я люблю
Оге! Лишь с нею мне приятно".
Пусть слог здесь устарел, пусть рифма здесь бедна,
Вы не находите - стократ милей она,
Чем то кривляние, что разуму противно:
Сама живая страсть в ней говорит наивно.
"Когда б король мне подарил
Париж, свою столицу,
Чтоб я покинуть должен был
Красавицу девицу,
Тогда б сказал я королю:
"Возьмите свой Париж обратно,
Мою красотку я люблю
Оге! Лишь с нею мне приятно".
Так говорит любовь - простая, без прикрас.
(Филинту.)
Да, смейтесь, сударь мой, но уверяю вас,
Что это мне милей, чем вычурные фразы
И ходкие у нас поддельные алмазы.
Оронт
И все ж мои стихи отменно хороши.
Альцест
У вас причины есть хвалить их от души,
Но я прошу у вас о малом снисхожденье:
Дозволить при своем остаться мне сужденье
Оронт
Мне лестных отзывов довольно от других!
Альцест
От тех, кто лжет; но ложь - не в правилах моих.
Оронт
Вы так уверены, что вы умны безмерно...
Альцест
Когда б я вас хвалил, я б был умнее, верно,
Оронт
Поверьте, обойдусь без ваших я похвал!
Альцест
Придется, сударь мой, я вас предупреждал.
Оронт
Хотел бы я, чтоб вы в ином и лучшем стиле
На этот же предмет стихи бы сочинили.
Альцест
Ну, скверные стихи я сочинить бы мог;
Но их кому-нибудь читать - помилуй бог!
Оронт
Однако, сударь мой, вы высказались прямо.
Альцест
Да, сударь, у других ищите фимиама.
Оронт
Потише, сударь мой, нельзя
Альцест
Мой тон? Нет, сударь мой, вполне приличен он.
Филинт
(становясь между ними)
Прошу вас! Господа! Не заводите ссоры!
Оронт
Вы правы. Я вспылил. Оставим эти споры.
Я верный ваш слуга, поверьте, сударь мой.
Альцест
Я также остаюсь покорным вам слугой.
ЯВЛЕНИЕ III
Филинт, Альцест.
Филинт
Вот вам и искренность! Опаснейшая штука!
Вы нажили врага! Ну что ж, вперед наука.
А стоило б слегка вам похвалить сонет...
Альцест
Ни слова больше.
Филинт
Но...
Альцест
Не нужен мне ваш свет!
Филинт
Однако...
Альцест
Будет!
Филинт
Я...
Альцест
Я слушать вас не буду.
Филинт
Но что же...
Альцест
Вы опять?
Филинт
Подобную причуду...
Альцест
Но это чересчур! Не следуйте за мной!
Филинт
Смеетесь? Я от вас ни шагу, милый мой!
Действие второе
ЯВЛЕНИЕ I
Альцест, Селимена.
Альцест
Хотите, чтобы вам всю правду я сказал?
Сударыня, ваш нрав мне душу истерзал,
Вы мучите меня подобным обращеньем.
Нам надо разойтись - я вижу с огорченьем.
Я обманул бы вас, вам прямо не открыв,
Что рано ль, поздно ли, но нам грозит разрыв.
Хотя бы клялся вам я в противоположном,
Но клятву ту сдержать мне будет невозможно.
Селимена
Так вызвались меня вы проводить, Альцест,
Чтоб ссориться со мной? Как вам не надоест!
Альцест
Не ссорюсь с вами я. Но ветренность такая,
Аюбого встречного вам в душу допуская,
Толпе поклонников надежды подает.
Признаться, это все не входит в мой расчет.
Селимена
В меня влюбляются. Но я ль тому виною?
Могу ли запретить я увлекаться мною?
Когда являются, неужли я скорей
Должна поклонников гнать палкой от дверей?
Альцест
Не палка здесь нужна - совсем иные средства:
Поменьше мягкости, любезности, кокетства.
Вы привлекаете; здесь вашей нет вины.
Но вы удерживать стараться не должны.
Меж тем вам нравятся ухаживанья эти!
Вы рады всякому, кто попадет вам в сети
Вы всех их маните искусною игрой,
Чтоб не убавился их ослепленный рой.
Но если бы вы им надежд не подавали,