Младшая Эдда
Шрифт:
В "Древней Песни о Бьярки" (121) перечисляется много названий золота. Там-говорится так:
Вождь тороватый дружинникам даровал Феньи работу, Фафнира землю. Гласира иглы, Грани поклажу, Драупнира капли, перину змея.
Щедрый одаривал, мужи принимали волосы Сив, Лед му'ки лука,(122) выкуп за выдру, Марделль слезинки, огонь реки Орун, речь великана.
Битвы вершитель дарил, мы украсились Тьяцци речами, народы без счета, Рейна рудою, распрею Нифлунгов витязь отважный не хранил его Бальдр.
Золото, потому что оно красное, называют в кеннингах "огнем руки, или сустава, или кости". Серебро же, напротив, зовут "снегом", или "льдиною", или "инеем", потому что оно белого цвета. Подобным же образом в кеннингах золота или серебра следует прибегать к словам "кошель", "тигель" или "пена". Золото и серебро равным образом могут быть обозначены как "камень руки" или как "гривна"
Мужа называют "дробителем золота", как сказано у Оттара Черного. [Далее приводится полустрофа Оттара Черного с упомянутым кеннингом, а также стихи скальдов Эйнара Звона Весов, Торлейка и Торвальда Блендускальда, в которых встречаются кеннинги: "метатель золота", "расточитель золота" и "разбрасыватель золота"].
В кеннингах женщины упоминается золото, например, когда женщину называют "дарительницей золота". [В качестве примера употребления этого кеннинга приведена полустрофа Халлар-Стейна, где мужчина зовется "расточителем янтаря холодного луга кабана Видблинди", а женщина - "дарительницей змеи потока".] В этой строфе киты называются "кабанами Видблинди". Это был великан. Как другие ловят рыбу, так он удил из моря китов. "Луг кита" - это море, "янтарь моря" - золото, а женщина - это дарительница того золота, что она раздает. Но слово "дарительница" созвучно со словом "ива", а ива - дерево. Поэтому, как уже было написано, для обозначения женщины служат любые названия деревьев женского рода. Женщина также расточительница того, что она отдает, а это слово созвучно названию упавшего в лесу дерева. [В приводимых полустрофах Гуннлауга Змеиного Языка, Халлар-Стейна, Орма Стейнторссона и Стейнара встречаются следующие кеннинги женщины: "расточительница богатства", "поляна чаш", "Сив - хранительница огня моря", "поросль камней Хьяднингов" ("камни Хьяднингов" - золото, "подпорка камня" - женщина), "Христ меда" (Христ - имя валькирии), "Сюн ожерелья", "движущаяся опора струящейся луны мягкой подставки" ("мягкая подставка" - рука, "луна руки" - золото, "опора золота" - женщина), "береза звонкого костра руки" ("звонкий костер руки" - золото, "береза золота - женщина), "осина монет", "липа льна".]
Описывая мужчину как дерево, его называют, как уже было написано, "дубом оружия и сражений, странствий и разных деяний, кораблей и вообще всего, что им предпринято и испробовано". [Приведены стихи Ульва Уггасона, Кормака, Халльфреда Беспокойного Скальда, Арнора, Рэва, Оттара с кеннингами мужчины "испытатель племени костей земли" (кеннинг относится к Тору, "кости земли" горы, "племя гор" - великаны, "испытатель великанов" - Тор), "ствол прута убийства" ("прут убийства" - меч, "ствол меча" - муж, воин), "древо губителя щитов" ("губитель щитов" - меч, "древо меча" - муж, воин), "древо ясеня Улля" ("ясень Улля" - щит, "древо щита" - муж, воин), "древо струга", "Фрейр битвы", "ясень вьюги Хоара" (Хоаримя Одина, "вьюга Одина" - битва, "ясега битвы" - воин, вождь) "клен льдины руки" ("льдина руки" - серебро), "древо мечей", "палица ужаса", "терн богатства".]
Какие есть кеннинги битвы? Зовут ее "бурей оружия, щитов, Одина, валькирий или конунгов воителей". Называют ее также "лязгом?! либо "звоном". [Приводятся стихи Торбьерис Хорнклови, Эйвинда, Вереи, Эйнара Звона Весов с кеннингами битвы "буря копий", "грохот Скегуль" (Скегуль - имя валькирии), "непогода Хоара", "вьюга Хлекк" (Хлекк - имя валькирии), "ураган Гендуль" (Гендуль - имя валькирии), "ливень Хегни", "лязг, дротов", "звон Гендуль".]
В кеннингах оружия и боевых доспехов упоминают битву, Одина, дев битвы и конунгов воителей. Шлем называют - шеломом", "шапкой" или "колпаком". Кольчуга зовется "рубашкой" или "сорочкой", щит - "шатром", а когда воины стоят щит к щиту, это зовется "палатой", "крышей", "стеной" либо "полом". В кеннингах щита упоминают боевую ладью, называя щит "солнцем, луною, листвой, блеском либо оградой ладьи". Кроме того, щит называют "кораблем Улля". В кеннингах щита упоминаются и ноги Хрунгинра, стоявшего на щите. В старину у щитов полагалось расписывать край, который назывался тогда кольцом. Щиты можно обозначать и через это кольцо.
Рубящее оружие - секиры и мечи - называют "огнем крови и ран". Мечи зовут "огнем Одина", а
Стрелы называются "градом лука, или тетивы, или щитов, или битвы". [Приводятся стихи Эйнара Звона Весов, Халльфреда и Эйвинда Губителя Скальдов с кеннингами "град лука", "парус Хлекк" (щит), "одежда Роты копья" (доспехи. Рота-имя валькирии), "град тетивы", "град кольчуги".]
Битву называют "непогодой либо бураном Хьяднингов", а оружие - "огнем или прутьями Хьяднингов". Эти кеннинги объясняет такое сказание.
У конунга по имени Хегни была дочь, которую звали Хильд. Она досталась как военная добыча конунгу по имени Хедин, сыну Хьярранди. А конунг Хегни был тогда на сходе конунгов. Узнав, что государство его разорено, а дочь уведена в плен, он отправился со своим войском искать Хедина. И стало ему известно, что Хедин отплыл вдоль побережья к северу. Достигнув Норвегии, конунг Хегни узнал там, что Хедин уже отплыл на запад, в открытое море. Тогда Хегни плывет за ним следом до самых Оркнейских островов. И, достигнув острова, что называется Высокий, он застал там Хедина с его войском.
Тогда Хильд встретилась со своим отцом и просила его от имени Хедина принять в знак мира ожерелье. Но тут же повела она и другие речи: Хедин, мол, готов к бою, и Хегни не будет от него пощады. Сурово ответил Хегни дочери. И, увидевшись с Хедином и сказав ему, что Хегни не желает мира, она просила Хедина готовиться к бою. И оба они, Хегни и Хедин, восходят на остров и строят войска. Тут Хедин обращается к Хегни, своему тестю, и предлагает ему мир и выкуп - много золота. Тогда отвечает Хегни: "Слишком поздно заговорил ты о мире, ибо я уже обнажил свой меч Наследство Даина(а) что сковали карлы. Всякий раз, когда это обнажают, он должен принести смерть, и рубит он всегда без промаха, и не заживает ни одна нанесенная им рана". Тогда отвечает Хедин: "Ты хвалишься мечом, а не победою. Добрым зову я тот меч, что верен хозяину".
И завязался между ними бой - его называют битвой Хьяднингов, - и сражались они целый день, а вечером пошли к своим кораблям. Ночью пришла Хильд на поле битвы и колдовством пробудила всех убитых. На другой день конунги возвратились на поле битвы и вступили в бой, и были с ними все те, кто полегли накануне. И так изо дня в день длилась та битва: и убитые, и оставшееся на поле битвы оружие и щиты - все превращалось в камни. Но наутро мертвецы восставали и сражались, и все оружие снова шло в дело. В стихах говорится, что так и застанет Хьяднингов конец света.(123)
Это сказание переложил в стихи скальд Браги в хвалебной песне в честь Рагнара Лодбрака.(124) [Приводятся четыре с половиной строфы этой песни.]
Битва - это "непогода Одина", как уже было написано. [Приводится полустрофа ВигаГлума с кеннингом "посохи прута непогоды Видрира" (Видрир - Один).] Битва здесь зо
– --------------------------------------------а) Даин-"мертвый" (имя карлика).
– --------------------------------------------
вется "непогодою Видрира", меч - "прутом битвы", а мужи - "посохами меча". В кеннинге мужа здесь упомянуты и битва, и оружие. Такой кеннинг называется сложным. Щит зовут "землей оружия", а, усложняя кеннинг, оружие называют "градом или дождем земли оружия".