Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 3
Шрифт:
Глава 21
Задержание банды
Восемь полицейских машин с включёнными мигалками окружили здание банка. Из машин вышли десятки полицейских с пистолетами и заняли позиции, полностью оцепив территорию.
Ясуко, одетая в пуленепробиваемый жилет, вышла из машины с пистолетом в руке. Её лицо было переполнено гневом. Это уже третий раз, когда эти грабители совершали набег на банк. Всего неделю назад она заявила, что, если не поймает их, уйдёт со своего поста и больше никогда не будет
Поэтому на этот раз Ясуко тщательно составила план сражения, включив в него самых сильных сотрудников. Ей нужно уничтожить грабителей одним махом.
Полицейский рядом с ней начал кричать в мегафон. А она дала сигнал элитной команде, ожидающих под защитой щитов.
— Грабители там, слушайте! Вас уже окружили! У нас элитный полицейский спецназ, и вам некуда бежать! Прямо сейчас лучшее, что вы можете сделать, — это опустить оружие и сдаться! Тогда вы предстанете перед справедливым приговором закона!
Полицейский мегафон непрерывно издавал громкие крики, которые доносились до зала банка.
Главарь в маске сплюнул на пол и схватил стоявшую рядом клиентку. Он приставил пистолет к её голове, подошёл к двери, затем дико расхохотался и заорал:
— Заткни свою гребаную чушь! Крикни ещё раз, и я убью заложницу!
Сказав это, грабитель поднял свой пистолет-пулемёт в сторону Ясуко и выстрелил очередью в них!
Пули попали в щиты, и люди, которые находились за ними, пришли в ярость. Люди, наблюдавшие за происходящим, были разгневаны, но слишком напуганы, чтобы подойти ближе.
Лицо Ясуко испачкалось поднятой пылью, а её красивое лицо покраснело от гнева. Но огневая мощь грабителей не дала ей приблизиться, и она была вынуждена отступить вместе со своей командой к полицейским машинам.
Полицейский нервно подбежал к Ясуко и спросил:
— Шеф, внутри по меньшей мере тридцать заложников, как мы будем штурмовать?!
— Снайперы уже прибыли? — спокойно спросила Ясуко.
— Они ещё в пути, доберутся в течение десяти минут.
— Десять минут?! — Ясуко была так разгневана, что чуть не выбросила пистолет. — Это так медленно. Когда они прибудут, им всё равно нужно занять позицию и прицелиться. К тому времени грабители уже заберут с собой заложников и сбегут!
Старый полицейский вздохнул:
— Шеф, даже если здесь будут снайперы, эти грабители очень опытны. Они прячутся в банке под таким углом, что снайперам не достать их. Более того, мы насчитали их семеро. И если снайпер сделает хоть одну ошибку, это вызовет у них панику и причинит вред заложникам.
Ясуко не позволила гневу затмить её чувство рациональности:
— Вы хотите, чтобы мы дождались, пока грабители заберут все деньги, а потом и заложницу, а только потом преследовали
— И эти грабители явно не простого происхождения. Их слишком сложно поймать только силами полиции. На самом деле нам следует обратиться за помощью к военным.
— Полагаться на военных в деле об ограблении банка в Токио?! Тогда какая разница между нами и охранниками! — Ясуко не отступала.
В это время полицейские позади внезапно расступились, и к ним подошла высокая фигура.
Ясуко обернулась, и её встревоженное выражение лица немедленно сменилось радостным:
— Сестра, почему ты здесь?!
Подошедшая дама внешне была похожа на Ясуко, но её фигура выше и чувственнее. У неё были длинные волосы, одета в облегающую кожаную рубашку и светло-голубые джинсы, которые подчёркивали её стройные формы. Она не выглядела такой героической, как Ясуко, и была скорее грациозной красавицей.
Но само собой разумеется, что обе сестры были выдающимися красавицами, привлекающими взгляды.
Эта женщина раньше следила за Синдзиро пока он не разоблачил её. Она была сестрой-близнецом Ясуко, и её настоящее имя Наруко.
Окружающие полицейские вдруг узнали, что у их шефа есть сестра и что она красивая. Они начали обсуждать это друг с другом шепотом.
Ясуко бросила на полицейских недовольный взгляд:
— На что вы отвлеклись? — строго спросила она.
Полицейские испуганно отвернулись.
— Сестра, что нам делать? Мы не можем атаковать грабителей, а когда они начнут убегать, то возьмут заложника. У меня от этого болит голова, — тихо пожаловалась Ясуко. Она была похожа на ребёнка, который закатил истерику на глазах у взрослого.
Наруко на мгновение задумалась, а затем сказала:
— Окружите здание и не заходите внутрь. Я войду и сообщу вам, когда всё будет сделано.
— Сестра! Ты пойдёшь одна?
— Есть проблема?
— Это очень опасно! — с тревогой сказала Ясуко.
— Знаю, поэтому я иду вместо вас, ребята, — ответила Наруко.
Ясуко нахмурилась, а затем проворчала:
— Сестра, кем ты работаешь? Почему папа никогда не говорит мне об этом, родственники и друзья тоже понятия не имеют?
— Это очень важно?
— Конечно! Ты моя единственная сестра! — Казалось, Ясуко долго сдерживалась. — Мы выросли вместе, но почему ты вдруг ушла из нашего дома одна, когда тебе было одиннадцать? Ты редко приезжаешь домой. Почему ты не рассказываешь семье, в чём заключается твоя работа? Я забочусь о тебе, поэтому хочу знать…