Могила Колумба
Шрифт:
— Очень приятно, господа. Прошу прощения за свой испанский. После стольких лет, проведенных на Майами, и путешествий по Испании, Центральной и Южной Америке я мог бы выучить его в совершенстве, но увы. Я говорю как янки.
— Вы хорошо говорите, сеньор Рональд, — деликатно заметила Альтаграсиа.
Американец взял ее руку и галантно поцеловал, провожая на огромную террасу, где гостей ждал ужин.
— Надеюсь, вы не очень устали с дороги. Прошу, садитесь.
Очарованная Альтаграсиа не могла оторвать глаз от изумительного вида на побережье и большую часть
— Я вижу, вам понравился город, сеньорита.
— Да, мне всегда нравилось в Майами. Нас, латиноамериканцев, здесь хорошо принимают.
— Точно.
— Ладно, Ричард, скажи, что ты хочешь от нас? — напрямик спросил Оливер.
— Перейдем к делу. Я в курсе того, что случилось в Санто-Доминго, Севилье и Генуе. Как тебе известно, у меня надежные информаторы! — Рональд широко улыбнулся.
— Нисколько не сомневаюсь, — обронил испанец.
— Итак. В данном случае я не намерен воспользоваться тем, что вы ищете, что бы это ни было. Я знаю об архиве, обнаруженном в Севилье, а также о наглом ограблении, жертвами которого вы стали. Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете, сеньор Таварес.
— Да, спасибо. Хотелось бы верить, что вы непричастны к ограблению. Иначе… — Доминиканец стиснул под столом кулаки.
— Ни в коей мере. Можете успокоиться, я тут ни при чем. Но догадываюсь, какое лицо или лица имеют к этому отношение.
— Как я посмотрю, ты верен себе, — живо отозвался Оливер.
— Ирония тебе никогда не помогала, Андрес. Позволь, я все-таки поделюсь тем, что знаю, судить будешь потом. Уверен, что я могу сообщить вам много любопытного. Но сначала давайте поужинаем. Прошу.
За ужином хозяин был сама любезность. Он предложил гостям изысканное меню, приправив его забавными историями, привезенными из многочисленных странствий.
Американец произвел на Альтаграсию хорошее впечатление; и оно разительно отличалось от характеристики, данной ему испанцем. Помимо рафинированных манер, миллионер не раз продемонстрировал подлинную страсть к искусству и восхищался совершенством античных образцов. При этом он с подчеркнутым уважением отзывался о законах об археологических находках, принятых во многих странах. Для пущего эффекта он сообщил, что более четверти всех его доходов постоянно отчисляется на гуманитарные и благотворительные нужды.
Покончив с десертом, Рональд пригласил гостей в кабинет, где детективы могли убедиться: лучшие произведения искусства миллионер приберег для украшения своего личного пространства. Самые древние алтарные украшения, изумительные картины и подлинные реликвии заполняли стены и стеллажи в офисе американца, делая его похожим на пещеру Аладдина.
Рональд усадил гостей за приставной стол и попросил подождать несколько минут. Вернулся он с массивным предметом, завернутым в лоскут красного бархата, и поставил его на стол.
Под слоем бархата скрывалась красивая шкатулка красного дерева, покрытая тонкой резьбой. На темном дереве были выточены изысканные средневековые сюжеты.
—
— И что же это? — спросил Эдвин, сглотнув.
— Сначала я хотел бы заручиться вашим обещанием, что дальше мы будем работать вместе. Вы меня понимаете? — Рональд испытующе взглянул на собеседников.
— Ты просишь невозможного. И как только у тебя хватило наглости предлагать такое! — резко ответил Оливер.
— Но ты ведь не знаешь, что в шкатулке! А узнав, ты скорее всего изменишь точку зрения.
— Скажите, о чем идет речь, и я не сомневаюсь, что мой коллега прислушается к вашим словам, — вмешалась доминиканка.
— В шкатулке четырнадцать недостающих страниц из «Книги пророчеств» адмирала… Так вы согласны?
В вестибюле скопились горы чемоданов и сумок гостей, заселявшихся или покидавших в этот час гостиницу. Шум действовал донье Мерседес на нервы. Она стала выказывать видимые признаки раздражения. Женщина, обладавшая столь твердым характером, не могла позволить себе показать внутреннее напряжение и тревогу, однако события выходили из-под контроля и развивались совсем не так, как было задумано.
— Она не позвонила вчера. Что-то случилось.
— Мы можем узнать, где они сейчас? — спросил дон Габриэль.
— Конечно. Я беседовала с Верди. У него есть доступ к компьютерной сети полиции. По его словам, они выехали из гостиницы в аэропорт. Он пытается выяснить, каким рейсом они улетели.
— Не хотелось бы указывать, — упорствовал дон Габриэль, — но для нас это очень важно. Я не уверен, что мы учли абсолютно все.
— Думаешь, меня это не беспокоит? — возразила Мерседес, обжигая собеседника взглядом.
— Послушай, ты упорно твердишь, что Альтаграсиа под сильным твоим влиянием. А если нет? Тогда мы должны действовать иначе. К несчастью, мы не имеем права провалить дело!
— Я с ним согласен, Мерседес, — поддержал друга Рафаэль Гусман. — Мы не можем полагаться на волю случая, когда на кону так много. Мы должны узнать, куда делась троица, а затем выработать новый план.
— Правильно, — высказался дон Габриэль. — Полагаю, пришло время решительных действий.
Когда-то во время одной из поездок в Париж Рональд приобрел пачку пожелтевших документов, привлекших его внимание: манера письма и бумага цвета слоновой кости давали основания предположить, что тексты достаточно старые. И хотя продавец не гарантировал их древнее происхождение, они показались Рональду перспективными. У себя в стране он мог пристроить любое барахло, только бы оно выглядело под старину.
По возвращении домой у него пару раз возникал соблазн загнать бумажки в два раза дороже. Однако по необъяснимой причине он оставил тексты в архиве в своем кабинете. Однажды, много лет спустя, клиент заказал ему коллекцию предметов и редкостей колониальной эпохи, и Рональд вспомнил о тех старых бумагах. Американец почуял запах денег, больших денег, а деньги он любил больше всего на свете.