Могол
Шрифт:
— Вы собираетесь воевать с моголами, ваше величество? — с изумлением произнес Дей.
— А что же, я должен до скончания века находиться у них в ярме? Кроме того, сейчас как раз подходящее время. Разве вы не слышали, что Шах-Джахан переживает смерть своей жены, и с каждым днем его печаль растет.
— Мумтаз Махал умерла?— удивился Дей.
— Несколько лет назад, и ее смерть стала страшным ударом для Могола. Говорят, он теперь часто бродит один по коридорам дворцов, ударяя себя в грудь, и зовет ее. Она была самая красивая женщина.
— Мы тоже слышали об этом.
—
— Но если Мумтаз Махал умерла несколько лет назад и Могол до сих пор переживает ее смерть, кто же тогда ведет войну против вас?
— Его сын Дара Шикох, которого многие считают подлинным императором. Они грозные воины, эти моголы. Ваши люди помогут мне в войне против них?
— Ну... — растерялся Дей. В планы компании, безусловно, не входило участие в индийских войнах.
Ричард, молчавший до сих пор, пришел на помощь своему компаньону.
— Наша цель увидеть Могола после посещения Хайдарабада, ваше величество.
Султан нахмурился:
— Чтобы выдать мои намерения?
— О, конечно нет, — возразил Дей, бросив на Ричарда недовольный взгляд. — Мы собираемся торговать с любым народом Индии, а государство Великих Моголов самое большое на полуострове. Мы стремимся получить торговые привилегии, и ничего больше.
— Но мы можем рассказать вам о намерениях Могола, — предложил Ричард в виде компенсации.
Абдулла взвесил сказанное и согласился.
— Отправляйтесь в Агру и возвращайтесь ко мне. Скажите Моголу, что построить факторию в моей стране — это ваше желание, и посмотрите на реакцию императора. Самое лучшее вести с ним дела честно. Конечно, он заподозрит меня в предательстве и снова пошлет своих сыновей мучить меня. Но запомните хорошенько: если предадите меня, я захвачу ваш корабль со всем экипажем.
— Будьте спокойны, ваше величество, — пообещал Дей.
— Когда получите разрешение Могола и построите свою факторию, мы еще раз поговорим о товарах, которые вы будете возить в мою страну, — объявил султан.
— Ваша прямота чуть не погубила нашу экспедицию, — проворчал Дей, когда они с Ричардом обедали в предоставленных им покоях. За столом прислуживал богато одетый молодой человек. Группа танцовщиц, вся одежда которых состояла из золотых браслетов на ногах и руках, развлекала гостей. — Нас вовлекли в интригу. Я не хотел этого. Если директора узнают...
— Вы были вовлечены в интригу в тот самый момент, когда бросили якорь в Мадраспатнаме, — заметил Ричард. — Весь Индостан опутан сетью интриг. В наших обстоятельствах самое лучшее быть почтительными, но искренними с этими людьми. Они никогда не прощают обмана.
— Но сами зачастую прибегают к нему.
Ричард мрачно улыбнулся:
— Зная, какое наказание их ждет в случае неудачи, конечно.
Дей отлично понимал, что тот имеет в виду.
— Как вы думаете, сложившаяся ситуация, когда императрица умерла, а император забросил дела, обернется нам на пользу или во вред?
— Ничего не могу сказать,
— Допустим, мы вернемся с победой, — мрачно предположил Дей. — Но что скажут директора, если мы окажемся втянутыми в индийскую политику?.. — Он принялся рассматривать танцовщиц, но тут музыка смолкла. Девушки, улыбаясь, стояли в ряд перед мужчинами. Их тела блестели от пота. — Скажите им, что все было очень хорошо.
— Девушки и сами знают, что очень хороши. И они готовы выполнить любое ваше желание, — объяснил Ричард.
— Любое? Каждая?
— Та, которую вы возьмете в постель. Можете взять и не одну. Для них это не имеет значения.
Дей смутился. Он явно соблазнился, все девушки были так привлекательны.
— А какую возьмете вы? — спросил он.
— Я вернулся в Индию не для того, чтобы спать с женщинами, — сурово бросил Ричард и покинул комнату.
«Очень странный парень», — подумал Дей и направился к девушке, которую счел самой привлекательной.
Пополнив запасы продовольствия, европейцы отправились в путь.
К концу следующей недели они достигли границ империи Великих Моголов. Хотя четких рубежей не существовало, разница между двумя государствами бросилась в глаза сразу. Народ Голконды имел несказанные богатства и владел самой красивой столицей, которую когда-либо видел Ричард Блант, но в то же время производил впечатление равнодушного к благоустройству своей жизни. Во владениях же Моголов царил порядок. Путешественники оказались на пшеничной земле — Малве — и могли видеть продуманную ирригационную систему, которая забирала воду из горных ручьев. Каждую деревню защищала собственная стена, превращая ее в крепость, пусть и маленькую. Однако население в деревнях было миролюбивым.
Первый хаким, перед которым англичанам пришлось предстать, встретил их вежливо. На него произвел неизгладимое впечатление пистолет, преподнесенный ему в дар путниками, — самое последнее достижение инженерной мысли в области огнестрельного оружия. Вес пистолета позволял стрелять из него одной рукой и поражать противника на расстоянии тридцати шагов.
— Это оружие называется пистолет, — объяснил Дей.
— Удивительная вещь, — восхищенно оценил Мансур Али, но сразу стал серьезным, когда услышал о намерении чужестранцев встретиться с Моголом.
— Сомневаюсь, что падишах захочет обсуждать с вами дела, — сказал он.
— Мы слышали, что можно обратиться к принцу Даре, — рискнул Дей.
— Действительно, большая часть вопросов государственного управления сосредоточена в руках принца, — согласился Мансур. — Но он сейчас на севере, сражается с афганцами и персами.
— А разве там идет война? — спросил Ричард.
Мансур пожал плечами.
— Моголы всегда воюют с афганцами и персами. Вы поедете в Лахор?
— Это очень далеко, — ответил Ричард. — Есть кто-нибудь из принцев поближе?