Молчаливая роза
Шрифт:
Девон сошла по ступенькам, подошла к автомобилю и скользнула на удобное, широкое заднее сиденье.
— Меня зовут Энри, — сообщил водитель, проглатывая первую букву своего имени. — Если вам что понадобится, мисс, смело обращайтесь ко мне. — Он говорил на странной смеси английского и американского диалектов и широко при этом улыбался. Захлопнув за ней дверь с тихим солидным стуком, как это принято в дорогих автомобилях, он нажал на газ, невольно заставив Девон откинуться на спинку отделанного серой кожей сиденья.
За
Девон выглядела прекрасно и знала об этом. Это внушало ей уверенность в своих силах, которые — она была уверена — должны был ей пригодиться в самом ближайшем будущем.
Автомобиль плавно завершил разворот и затормозил у дверей «Цирка». Генри распахнул дверцу.
— Мистер Стаффорд ожидает вас в зале, миссис Джеймс.
— Спасибо, Генри.
Ресторан был оборудован по последнему слову техники, хотя и сохранял при этом старомодную роскошь, присущую периоду процветания начала века. Швейцар распахнул двери, и Девон ступила в помещение; залитое мягким светом и украшенное деревянными панелями и роскошными букетами цветов в напольных вазах. Сразу же к ней устремился метрдотель, но его опередил мужчина в дорогом темно-синем двубортном костюме.
Девон затаила дыхание. Джонатана Стаффорда она отличила бы и среди тысячи посетителей. Он чрезвычайно походил на портрет, висевший в доме на Черч-стрит, 25, но был выше ростом, нежели Флориан, и куда более импозантен. Взгляд Джонатана был таким же, как у Флориана, — смелым, оценивающим, не дававшим и малейшей возможности распознать, что у него на уме.
— Приветствую вас, миссис Джеймс. — Улыбка Джонатана выглядела чересчур доброжелательной. — Меня зовут Джонатан Стаффорд. — Длинные сильные пальцы Стаффорда легко коснулись ее руки.
— Рада познакомиться.
«Рада» было не совсем то слово.
Джонатан Стаффорд буквально поразил ее воображение. Его иссиня-черные волосы сверкали, а редкого серо-голубого оттенка глаза заставили Девон подумать, что ей вряд ли до сих пор приходилось встречать более интересного мужчину, к тому же прекрасно отдававшего себе отчет в своем обаянии. Атлетически сложенный и мускулистый, он напоминал скорее древнего героя, нежели президента крупной корпорации.
Майкл наверняка позеленел бы от зависти, увидев этого человека.
— Я узнал вас по фото на обложке книги, — сказал Джонатан, заметив удивление на лице Девон. — Должен сказать, что в жизни вы куда более привлекательны.
Услышав
— Благодарю вас. «Странствия» — отличная книга. Говорю, вам об этом с уверенностью, хотя, каюсь, не успел дочитать до конца. Кстати, я прочитал все ваши книги.
Девон изо всех сил пыталась не показывать своего замешательства.
— Удивлена, что столь занятой человек, как вы, нашел время для чтения дамских романов.
— Я, знаете ли, много времени провожу в салоне самолета.
В этот момент к ним подлетел метрдотель с украшенной золотом книжечкой ресторанного меню.
Ваш столик ожидает вас, мистер Стаффорд.
— Да, благодарю, Айзек.
Метр — седой господин с глазами, слегка навыкате — заулыбался, давая тем самым понять, как несказанно его обрадовало это известие. Не оставалось сомнений, что Стаффорд регулярно посещал заведение. Девон еще больше утвердилась в своей мысли, когда их провели к угловому столику, который — и это было очевидно — являлся лучшим в ресторане.
— Вам приходилось здесь бывать? — спросил Джонатан, как только они уселись.
— Нет, но, по правде говоря, я об этом мечтала. Здесь чудесно.
— Видите эту настенную живопись? Она в точности воспроизводит внутреннее убранство одного из залов Версаля.
— Вы интересуетесь искусством, мистер Стаффорд?
— Зовите меня Джонатан, — сказал он, — пожалуйста.
— В таком случае называйте меня Девон. — Она улыбнулась ему, невольно поддаваясь его обаянию. Тем не менее она не забывала и о Флориане и потому не позволяла этому чувству окончательно завладеть ею. Когда появился официант, Девон заказала бокал белого вина. Стаффорд же ограничился бутылочкой перье.
— Вы не пьете, мистер Стаффорд?
— Джонатан, — поправил он ее, сверкнув глазами.
— Хорошо, Джонатан.
— Я редко употребляю спиртные напитки. Слишком много вопросов приходится, решать в течение дня.
— Я тоже придерживаюсь этого принципа, но сейчас мне требуется подкрепить силы.
Стаффорд изобразил чарующую улыбку, которая выглядела почти натуральной. По мнению Девон, его снимок смело можно было поместить в рекламу зубной пасты «Пепсодент».
— Я часто привожу людей в смущение. Уж слишком их волнует тот факт, что я — президент корпорации. Но вам-то что за дело до этого вы ведь не у меня служите?
Девон не слишком успокоили его слова. Она поняла, что ее сильно привлекает этот человек: ей удалось как следует рассмотреть его и даже заметить небольшой шрам на руке, частично скрытый манжетой, смуглую упругость кожи на шее, которую подчеркивал белоснежный воротник рубашки. Девон поняла, что ей угрожает опасность. Подобное притяжение к столь могущественному человеку могло закончиться для нее плачевно.
(Бес) Предел
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 9
9. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 10
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Сумеречный стрелок
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Душелов. Том 3
3. Внутренние демоны
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
ранобэ
хентай
рейтинг книги
Камень. Книга пятая
5. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Истребитель. Ас из будущего
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
