Молчание леди
Шрифт:
— Да, так я и сделаю…
Два часа спустя мужчины собрались в кухне. Никто из тех, с кем они разговаривали, не видел Карла. Бармен сказал, что не знает, в какое время ушел Карл, потому что бар был полон, и он не заметил, как тот выходил.
— Может быть, нам стоит позвонить в полицию? — спросил Тони.
— Я бы не стал это делать, — сказал Джон. — Если что-то случилось, то полиция вскорости все узнает. Обычно так и бывает. Мы сообщим, а он вернется, слегка пошатываясь.
Они не ложились спать до трех часов, но Карл так
— Они добрались до него. Только Бог знает, где он сейчас. Скорее всего, на дне реки. В одном я уверена — мы никогда больше ничего о нем не услышим. Бедный парень. Он столько пережил! Лицо его единственный недостаток. Он умница и мог бы применять свои способности в каком-нибудь бизнесе. Но с его внешностью никто бы не взял его на работу. И он прекрасно это понимал.
— Если он не появится до обеда, — сказал Джо, — я пойду в полицейский участок.
Джо не пришлось идти в полицейский участок, потому что около одиннадцати часов раздался стук в парадную дверь. Когда Белла открыла ее и увидела стоящих там двоих полицейских, она закрыла лицо руками и пробормотала:
— Я знала. Я знала. С ним что-то случилось.
— Можно нам войти, мисс Морган? — спросил один из них.
— Да. Да, входите. Случилось самое плохое? Он умер?
Они не ответили, а она повела их подальше от кухни, где, как она знала, Рини стояла возле мойки, прислонившись к стене. Белла провела их в маленькую гостиную. Там один из них сказал:
— Думаю, мисс Морган, вам лучше присесть.
Она села, а они уселись напротив, после чего она спросила:
— Что же случилось? Ради всего святого, скажите мне.
— Мы нашли его. В шесть часов утра его бросили возле полицейского участка на Уолл-стрит — вернее, то, что от него осталось. Но он еще жив.
— О Боже! Боже! Где он сейчас?
— Он в госпитале, мисс Морган, — сказал второй полицейский. — Там делают все возможное, чтобы сохранить ему жизнь. Последнее, что нам сообщили, — это то, что его уже увезли из операционной.
— Его… его сильно избили?
Первый полицейский ответил:
— Боюсь, что да, мисс Морган. Они не собирались оставлять его в живых. Но, должно быть, несмотря на кажущуюся хрупкость, у него крепкий организм.
— Могу я повидать его?
— Да-да, конечно. Но он еще несколько часов будет без сознания.
Она внезапно напряглась и спросила:
— Это все потому, что он работал на вас, ведь так? Это так?
Они оба отвели взгляды, а потом один из них сказал:
— Да, полагаю, что это так.
— Вы не полагаете, а точно знаете, что это так.
И снова этот же мужчина подтвердил:
— Да, мисс Морган, вы правы. Он… ну, он нам очень помог, даже больше, чем помог, с разоблачением этих контрабандистов, занимающихся ввозом оружия. Кто-то из них, кого не удалось поймать, наверняка захотел отомстить. А мы и не могли надеяться
— Да, — начала Белла срывающимся голосом, — и он даже не получит за это медали, ведь так?
Некоторое время оба полицейских молчали. Затем один из них сказал:
— Нет. К сожалению, в таких случаях очень редко кого награждают; но могу сказать вам одно: его ценят наверху, потому что, знаете ли, он является одним из немногих честных… — он замялся, — …помощников полиции. Большинство из них работают на обе стороны: они многих сдают и благодаря этому могут продолжать обделывать свои делишки. О, мы знаем, что Прыщавый… — Он замолчал. — Извините, но он был известен под этим прозвищем.
— Его зовут Карл.
— Карл, — повторил полицейский. — Ну-ну. В любом случае, должен сказать вам, мисс Морган, что все мы, работавшие над разными серьезными делами, очень ценили его помощь. Иногда она была незначительной, но искренней, и мы всегда успешно использовали его информацию. И перед вами один из тех, кто надеется… ну, что он доживет до того дня, когда сможет узнать, как мы ценим его.
Потом заговорил второй полицейский:
— На вашем месте, мисс Морган, я бы не посещал госпиталь до завтрашнего дня. Видите ли, как я уже говорил, он еще много часов не придет в себя, да и потом… боюсь, что он не сможет много говорить или даже вообще никогда не сможет говорить.
— Если вообще еще будет с нами, — грустно заключила Белла.
— Что ж, — тихо сказал один из полицейских, — мы можем только надеяться. И мы все надеемся. Поверьте мне.
Повисло неловкое молчание, и вскоре мужчины поднялись. Она последовала их примеру. Открыв перед ними дверь, она сказала:
— Вы не сообщили мне, в каком он госпитале.
— Он в Королевском, в отдельной палате. Один из наших людей постоянно находится возле него, чтобы, когда он придет в себя, узнать, как же это случилось. Кто бы это ни сделал с ним, я уверен: они не ожидали, что он выживет.
Закрыв за ними дверь, она дошла до подножия лестницы, двигаясь почти на ощупь. Опустившись на нижнюю ступеньку лестницы, она наклонилась вперед, скомкала свой фартук, спрятала в него лицо и разрыдалась так, как никогда раньше, даже когда узнала о смерти Энди.
Она познакомилась с Карлом еще до того, как в ее жизнь вошли Энди и остальные. Он по многим причинам был достоин сочувствия: эта его внешность, и, кроме того, она была уверена, что до их встречи он очень долго ночевал где придется. Она быстро оценила его острый ум. Позже она признала, что он мудрый и весьма образованный человек. Когда она почувствовала, что ее кто-то обнимает, она обернулась и положила голову на плечо Рини, сидевшей рядом. А Рини держала ее в своих объятьях и укачивала как ребенка, и ее лицо тоже было мокрым от слез. Потом она мягко отстранила Беллу и выдавила из себя одно слово: