Молот ведьмы
Шрифт:
Ответ:Она была бледна.
Вопрос:Плакала?
Ответ:Нет.
Вопрос:Казалась возбужденной?
Ответ:Нет.
Вопрос:Показалась вам разгневанной?
Ответ:Нет, она была никакой. Просто прошла мимо, как будто я продал ей плохую рыбу.
Вопрос:Вы не знали причины,
Ответ:Мы всегда ладили. Нет, причин не было. Если не считать, что она сделала вскоре...
Вопрос:Отвечайте только на заданный вопрос. Вы считаете, что она посмотрела на вас холодно?
Ответ:Холодно? А, понимаю. Как будто важничала? Нос наверх? Нет. Она никогда такой не была.
Вопрос:Так как же она на вас посмотрела?
Ответ:Но я же уже говорил вам, сэр, что она на меня никак не посмотрела. И не выглядела расстроенной тоже.
Вопрос:И что вы сделали, когда она прошла?
Ответ:Я стал снова смотреть на воду.
Вопрос:Вы не наблюдали за миссис Кастеллано?
Ответ:Нет. По крайней мере тогда — нет.
Вопрос:А впоследствии наблюдали?
Ответ:Да. Когда по тропинке от дома прибежал мистер Кастеллано и спросил, не видел ли я ее. Я сказал, что встретил ее на дороге, она шла к деревне.
Вопрос:И что сказал мистер Кастеллано?
Ответ:Ну, он сказал странные слова, вроде: «По тропинке к скале? О, мой бог!» И я понял, что-то случилось. Хотел его спросить об этом, но он побежал по тропинке за ней, догонять. Я просто остался на месте и стал смотреть в бинокль.
Вопрос:И увидели погибшую?
Ответ:Да, сэр. Она сошла с тропинки и стояла на самом краю обрыва, глядя вниз.
Вопрос:Где в этот момент находился мистер Кастеллано?
Ответ:Он бежал к ней. Но она была от него на приличном расстоянии. Около четверти мили.
Вопрос:Она смотрела на него?
Ответ:Нет, сэр. Она смотрела вниз, туда, где вода бьется о скалы.
Вопрос:Вы смотрели в полевой бинокль, мистер Добсон. Она хоть раз повернула голову, чтобы посмотреть на мистера Кастеллано, пока вы держали у глаз бинокль?
Ответ:Нет, сэр. Мне кажется, она не видела, что он к ней бежит. Он кричал, звал ее по имени. Я слышал его крики там, где стоял. Но она могла его и не слышать. Шум воды внизу сильный, а она туда смотрела. Там гиблое место, куда она упала.
Вопрос:Вы
Ответ:Она не падала, сэр. Она сняла туфли и подошла к самому краю. Потом вытянула руки вперед, как будто собиралась лететь, и прыгнула так далеко, как только могла. Больше я ее не видел. Я побежал вслед за мистером Кастеллано. Я понимал, что она погибла. Там ничего не было, за что она могла бы зацепиться и повиснуть. Просто отвесная скала. И внизу камни и мало воды.
Вопрос:Вы смотрели вниз и видели ее тело?
Ответ:Да, сэр. Она упала прямо на камни, в водоворот воли. Но я не смотрел больше, пока не прибежали доктор Мэниинг и один из садовников. Я боялся, что мистер Кастеллано прыгнет вслед за ней.
Вопрос:Мистер Кастеллано был в отчаянии?
Ответ:Да, сэр, он был в отчаянии. Он все повторял: «Боже мой, Тереза, почему?» Я вынужден был его удерживать. Но когда прибежал доктор и мистер Кастеллано немного успокоился, я наклонился, глянул вниз и увидел миссис... тело погибшей. Я побежал в деревню, позвал пару парией и взял свою лодку. Ее нелегко было вытащить оттуда из-за камней и водоворота. Она разбилась вдребезги. Она..."
Содрогнувшись, я отложила лупу в сторону. С меня было достаточно. Ричард проделал хорошую работу. Теперь надо идти дальше. Перенести внимание на победы Питера над женскими сердцами и его успех на театральном поприще, что заполнит несколько последующих глав. Но нужно признать, что человеческая трагедия Терезы Росси не могла исчезнуть бесследно из биографии Питера Кастеллано.
Я положила папку в ящик стола и заперла его. В это время кто-то постучал в дверь.
Я невольно вздрогнула от неожиданности.
— Кто там?
— Кого вы ждали, Саманта? Распутина?
— Все может быть. — Рассмеявшись, я открыла дверь, стараясь скрыть радость, что Ричард поднялся ко мне. Я как раз думала, как же неприятно будет спускаться вниз одной.
— Только не рассказывайте, что они содержат здесь сумасшедшего монаха тоже, — проговорил он, входя.
— Но у них живет некто, очень на него похожий. Точнее, один из его учеников. Я вам говорила о Саше?
— После сегодняшнего вечера в «Молоте ведьмы» я поверю всему. — Ричард оглядел комнату, увидал портрет. — Это и есть графиня? — Он негромко присвистнул. — Важная птица! И совершенно очевидно, что Шерил унаследовала ее внешность.
— И Питер тоже. Хватит смотреть на Лару и не располагайтесь здесь надолго. Я устала и иду вниз.
Он, кажется, расстроился.
— И не скажете мне даже, что материал, который я вам принес, подошел?
— О, Ричард! Простите меня. Вы просто молодец. И большое вам спасибо.
Он явно был доволен. Но когда я спросила, готов ли Ричард идти вниз, неожиданно поинтересовался:
— Вы на меня сердитесь, Саманта, или что-то случилось?
— Нет. Почему?