Монах и кошка (Кайдан)
Шрифт:
– Никакой девчонки она с собой не взяла, – возразил удивленный Кэнске, глядя снизу вверх. Не так уж часто доводилось ему видеть вблизи придворную даму такого ранга. – Она вошла во дворец одна.
– Кто вошел? – в свою очередь удивилась Акико.
– Дама, с вашего позволения, – сказал Кэнске. – Молодая дама, очень нарядная и красивая.
– А Норико?
– Норико с ней не было. Да разве бы девочка посмела ночью бегать между дворцами? И к тому же Норико приставлена служить нашей молодой госпоже… – Кэнске задумался, вспоминая, какой ранг придворной дамы присвоен
– И та дама была совершенно непохожа на Норико? – спросила госпожа Акико. Оставалось предположить, что девчонка стянула где-то дорогой наряд.
– Она куда старше Норико, ей, пожалуй, лет двадцать будет, подумав, сообщил Кэнске. – А то и все двадцать два.
– Но кто же это? – изумилась Акико. – Погоди… Не может быть, чтобы ты не видел Норико!
– Очень даже может быть! – отрапортовал старший кэрай. – Если она вышла не через южный вход, как полагается, то ее видел не я, а господин Фудзивара Нарихира.
– Кстати, а где он, господин Нарихира? – наконец догадалась спросить Акико.
– Да он, я полагаю, во дворце Дзидзюдэн, там же, куда изволил проследовать и господин Юкинари. Сперва туда мой господин вошел, а двое слуг у входа остались, потом, насколько я понимаю, та дама, а потом уж – и господин Фудзивара Нарихира.
– Они попросту не найдут друг друга в этом огромном дворце, заметила Акико. – Как бы то ни было, я тоже должна пойти туда. Будешь меня сопровождать. Должна же я найти эту скверную девчонку!
– Может быть, не стоит вам в темноте там бродить? – осмелился возразить Кэнске. – Я сам ее найду и приведу.
– А если она тебя не послушает? Девчонка, очевидно, уродилась скрытной и лживой! – в сердцах воскликнула госпожа Акико. – Если ее поймают на чем-то недозволенном, отвечать за нее придется ее хозяйке, Гэн-но-тюро… госпоже Йоко, твоей молодой хозяйке, ты это понимаешь?
– С позволения госпожи, я буду сопровождать… – проворчал Кэнске. – Только я бы на вашем месте не ходил. Нечисто там…
– Разумеется, во дворце грязно, – согласилась Акико. – И я могу испачкать платья. Воображаю, что там делается… Но платья мне выстирают, пусть это тебя не беспокоит.
– Я о другом. Там, видно, нечистая сила завелась, – сообщил Кэнске, вставая с колен. – Недаром же господин Фудзивара Нарихира пригласил с собой заклинателя злых духов!
– Кого?.. Уж не сошел ли он с ума?..
– И амулеты себе на шею повесил, – сердито добавил Кэнске.
– Тем более нужно пойти! – даже обрадовалась госпожа Акико. Такое забавное событие нельзя пропускать! Воображаю, как это будет смешно…
Но по физиономии Кэнске было видно, что он, старший кэрай, ничего смешного в заклинании злых духов не находит.
Однако ослушаться приказания он не мог.
В жизни придворных дам обыкновенная прогулка в сад уже была событием, а путешествие до караульни Левой или Правой гвардии – делом, о котором могли и государю доложить. Хотя принять ночного гостя и выпустить его на рассвете дама
И она, подхватив свои многочисленные подолы, перебежала открытое место легко, как молоденькая девушка. Кэнске последовал за ней, поражаясь ее смелости.
На самой лестнице дворца Дзидзюдэн придворная дама малость оробела.
– Ты иди вперед, – велела она кэраю. – Вряд ли та дама и господин Юкинари беседуют в большом зале. Обычно там так расставляют перегородки, чтобы было где разместить и слуг, и танцоров, и музыкантов… Они наверняка нашли себе уютный закуток. Какой знак ты должен подать господину Нарихара?
Кэнске оглянулся по сторонам – не видит ли их кто на этой широкой лестнице? И два раза негромко каркнул.
– Кра-а-а! Кр-ра-а! Простите, так уж мы уговаривались…
– Ты считаешь, что вороны кричат по ночам? – зажимая рот рукой, чтобы не рассмеяться, спросила госпожа Акико. Отняв руку, она уставилась на ладонь и сразу же отвернулась от Кэрая.
Наложенные с утра белила, потревоженные рукой, стали осыпаться – и она знала, что на лице останутся некрасивые пятна.
– Вот именно потому, что ворон, если он в своем уме, ночью орать не станет… – объяснил Кэнске. – И это тайный знак тэнгу. Даже если кто-то услышит – подумает на них.
А услышал это наивное карканье не кто-нибудь, а Бэнкей, который выбрал для засады неожиданное, но весьма удобное место – знаменитую снежную гору перед государевой резиденцией – дворцом Сэйредэн. Ее утыкали сверху сосновыми ветками, так что было где спрятаться. Сверху Бэнкей прекрасно видел дворец Кокидэн, а когда переполз чуточку левее – то и дворец Дзидзюден, куда этой ночью все, как сговорившись, затеяли какое-то подозрительное паломничество.
– Очень все это любопытно, – сказал сам себе Бэнкей. – Сперва молодой господин Минамото Юкинари, потом закутанная дама, потом господин Фудзивара Нарихира с целой свитой, а теперь еще и эти двое… Уж не пир ли они там затеяли?
Вдруг он закусил губу.
– Пир… – повторил он. – А вот и гости прилетели…
На краю черепичной крыши маячил черный шар. Он легко приподнялся в воздух – и стало видно, что за ним тянется черный шлейф…
Бэнкей схватил посох и кубарем скатился с горы.
– Наконец-то я нашел тебя, – сказал Юкинари. – Я по всему государеву дворцу искал тебя и нашел. Наконец-то я слышу твой голос…
– И я слышу твой голос… – повторила стоявшая перед ним красавица. Китайская накидка стекала с ее плеч, мерцая голубым узором по белому полю, а из-под накидки виднелись нарядные платья, и все это было нежным, светящимся, полупрозрачным, а в середине угадывался синий силуэт.