Монстр полнолуния
Шрифт:
— Сэр! Анти-да, сэр! То есть, простите, нет, сэр!
Хотя Гордон и раньше имел дело с магами, он все же удивился.
— Как бы то ни было, генерал Мак-Адамс и группа «Феникс» разделились; часть расположилась возле Чейен-Маунтин — вдруг «Свист» вздумает просочиться на базу и развязать атомную войну.
— А другая часть?
— В данный момент находится в Кэмп-Дэвиде с президентом — на случай если «Свист» вознамерится взять его в заложники: его жизнь — в обмен на Бюро-13.
У меня застучало в висках...
— А кто же останется охранять штаб? — выпалила Минди.
Гордон посмотрел на нее искоса и ответил коротко:
— Мы.
Нам потребовалась минута на осмысление.
— Так штаб находится здесь? — позволил себе удивиться я. — Вы перевели штаб из... неважно откуда... сюда? — Я поймал себя на том, что мне трудно выговаривать слова.
— Спаси нас все святые, парень, ты что, свихнулся? — возопил отец Донахью.
В зале мгновенно установилась тишина, и к нам направился Дж.-П.Уизерс.
— Цель Бюро — защита американских граждан, — холодно произнес Гордон. — А в нашем штабе масса оружия и приспособлений, которые невозможно быстро и без риска транспортировать из... того места, где мы обычно располагаемся.
— Так что вы вызвали всех людей именно туда, где, по мысли противника, располагается штаб, то есть в Чикаго. Следовательно, мы призваны защищать Чикаго.
Наша реакция, казалось, его удивила.
— Конечно. Приняты меры безопасности, мы все можем погибнуть. Но лучшая возможность спастись от гибели — это нанести удар «Свисту» всеми доступными нам средствами.
— В эти средства вхожу и я! — прошептал Уизерс.
Стоит рядом с нами: руки в карманах; та же сигарета, ничуть не уменьшившись в длине, дымится во рту... Джессика деликатно кашлянула.
— Вы не могли бы это убрать, будьте так добры! — вежливо попросила моя жена.
Уизерс так воззрился на нее, что мгновение мне казалось — сейчас убьет.
— Если это вас беспокоит, мадам, — сдался он и, засунув сигарету целиком в рот, пожевал ее и... проглотил.
Примчался галопом кентавр в чешуйчатом панцире, вручил шефу папку:
— Сэр, рапорт по «Айдахо»! — И умчался прочь.
Гораций открыл первую страницу.
— Хмм... «Джи-два» докладывает: атаку предприняли огромные, необычайной силы мужчины со странными лицами. Сначала пули их как будто не брали; моряки и морские пехотинцы стали стрелять плазменными. Хендерсон!
Откуда-то из пустоты выткался молоденький парнишка.
— Пусть кто-нибудь проверит, делались ли в последнее время массовые закупки эпиляторов — волосовыводящих растворов. Очевидно, вервольфы вывели шерсть, чтобы спутать карты. Однако если, делая закупки, они пользовались кредитными карточками, мы выследим их владельцев.
— К чему так беспокоиться? — раздался зычный глас отца
Гордон и Уизерс уставились на него.
— Ставлю десять против пяти, что вся эта ерунда закуплена по кредитным карточкам, снятым с трупов на шоссе возле Хадлевилла.
— Может быть, вы и правы, святой отец, — согласился Гордон. — Но проверить никогда не мешает.
— Понял, шеф! — Женоподобный парнишка моментально испарился.
Пригладив седой ежик на голове, Гордон оглядел светящиеся стенные панели: в десятке точек горели красные лампочки, фиксируя пожары и взрывы в городе. В обычной жизни их не так много — это не Нью-Йорк.
— Да-а, этот «Свист» не промах! — признал Гордон. — Чертовски силен! — И прибавил на редкость мягко: — А нам, стало быть, одно — сделаться еще сильнее.
Да поможет нам Бог!
— Внимание! — спокойно произнесла коллега Тины Бланко, делая плавные жесты руками вокруг кристаллического шара.
Облик ее изменился: на голове возвышался теперь искусно задрапированный белый тюрбан; с плеч каскадами струился белоснежный бурнус — прямо как водопад Ниагара, я слышал даже, как льется вода...
— Кто-то вот сейчас начинает произносить заклинания — те, что вызывают духов... — монотонно журчала чародейка.
Удивительно, как она умудряется черпать информацию таким способом — пока еще магам нужно для этого много времени. Дело в том, что шары эти только что телепортировали из организаций, подобных нашей: «Фермы» — Англия, «Солнечное сияние» — Израиль, «Сыновья Ван Хельсинга» — Объединенная Германия, «Фантазия» — Франция, «Клуб шпионов» — Австралия... ну и так далее.
Гордон поднял руку и проговорил в свои часы — побольше наших, позамысловатее, с крошечным телеэкраном и принтером:
— "Пираты"! «Восточный Цицерон», код три. Координаты у Хендерсона.
— В любое время, в любое место, мой капитан! — ответили часы.
Группа, располагавшаяся в углу, исчезла.
— Внимание! — вступил связной у контрольного пульта. — В настоящий момент ФБР и полиция штата преследуют грузовик с цистерной: он прорвал оборону водоочистительной станции в Джолье. Армия выслала на помощь группу вертолетов «апаш». «Воздушные лисицы» и «Морские котики» уже в пути.
— Пьерпонт! — рявкнул Гордон.
Лысый служащий с круглой как шар головой оторвал глаза от радара.
— Сэр?
— Проследите за этой цистерной. Если приблизится к водоочистительной станции ближе чем на сто метров, пусть Финкельштейн воспользуется магическими средствами из резерва и перекинет ее на Луну.
— Сэр? — раздался хор удивленных голосов.
Гораций внезапно смутился. Черт-те что получается — заслать на Луну оборотней...
— Ну, я имел в виду — в переносном смысле, — поправился наш командир. — Конечно, на Солнце!