Морская ведьма
Шрифт:
— Не знала, что она до сих пор жива.
— Ее более нет в живых. Она утонула вскоре после того, как вернулась со мной в море. Запуталась в рыбацких сетях. — Губы Дилана искривились в горькой усмешке. — Злая ирония судьбы, учитывая, что наш отец был рыбаком.
Маргред содрогнулась.
— Но она же бессмертна! Она должна была возродиться вновь.
— Может быть. С тех пор я не искал ее. Да и какой в этом смысл?
— Она — твоя мать.
— Мне больше не нужна мать. Особенно если она намного
Маргред подавила невольную искорку симпатии к нему.
— Пожалуй, ты скорее предпочел бы сблизиться с принцем?
— Мне льстит внимание, которое он мне оказывает. Конн полагает, что в нашем роду еще сохранилось древнее могущество, хотя пророчества говорят только о дочерях нашего дома.
О дочерях…
У Маргред перехватило дыхание.
— Твоя сестра?
Но Дилан лишь отрицательно качнул головой.
— Люси — не селки. Обращение у нее так и не наступило. Я знаю. Конн посылал меня… понаблюдать за нею на протяжении многих лет.
— А твой брат?
— Что мой брат?
— За ним ты тоже шпионишь?
— Он покинул остров, — равнодушно ответил Дилан. — Меня не интересует, где он был и чем занимался после этого.
Маргред склонила голову к плечу.
— Получается, тебя заботит только то, кого он трахает?
Худощавое лицо Дилана залила краска.
— Ты знаешь, что он был ранен? — продолжала она расспросы.
— Калеб? Когда? Как?
— Он был солдатом в пустыне. На его теле остались шрамы.
И ночные кошмары. Но она не собиралась рассказывать об этом Дилану. Пожалуй, она уже и так сказала слишком много.
— И поэтому ты осталась с ним? Потому что тебе жаль его?
— Нет! — Какие бы чувства она ни испытывала к Калебу, это была не жалость. Впрочем, его брата это не касалось. — Я осталась, потому что… потому что я не могу уйти. У меня украли шкуру. И уничтожили. Разве Конн не говорил тебе об этом?
— Он сказал, что дельфины, mucmara, утверждают, будто на тебя напали. Демоны. Чушь собачья!
— Почему?
Дилан смотрел на нее с вежливым недоверием, и при этом выражение его лица столь разительно походило на выражение Калеба, что Маргред стало не по себе.
— Элементали не охотятся на других элементалей, — пояснил он.
— Неверно. Демоны воюют с детьми воздуха с момента появления человечества.
— Эта война не имеет к нам никакого отношения.
Маргред вопросительно приподняла брови.
— Даже учитывая, что ты сам наполовину человек?
Дилан оцепенел.
— Я — селки. Как бы то ни было, у порождения огня нет причин или повода нападать на тебя.
— А я и не знала, что им нужен повод.
— Разумеется, нужен, Маргред. Подумай сама. Дети моря всегда сохраняли нейтралитет в войне,
Его аргументы потрясли ее. Но она упрямо возразила:
— Можно подумать, Ллир станет обращать внимание на такую мелочь.
— Если не он, то уж Конн, во всяком случае, — ответил Дилан. — Он не оставит безнаказанным нападение на одного из его подданных.
Она одарила его яростным взглядом.
— Нет, конечно. Он всего лишь пошлет тебя, а ты заявишь, что это невозможно.
— Признай, по крайней мере, что такое маловероятно. Зачем детям огня нарушать баланс сил?
— Не знаю. Я не политик. — Разочарование родилось и крепло у нее в груди, подобно придонному роднику. Она сказала Калебу столько правды, сколько осмелилась, и он не поверил ей. А вот теперь и Дилан тоже не верит ей. — Я хочу вернуть свою шкуру.
Сочувствие смягчило жесткие черты его лица.
— Маргред… — Он потянулся к ней.
Она оскалила зубы.
Руки его безвольно упали вдоль тела.
— Ну, будь же разумной. Для чего демону забирать твою шкуру?
— Чтобы уничтожить меня.
— До какой степени?
— Говорю тебе, я не знаю. — От отчаяния голос ее сделался визгливым и пронзительным.
— Разве не более вероятно, что на тебя напал человек? Рыбак, например, — предположил Дилан. Как будто она не могла почувствовать разницу между мужчиной, которого кормило море, и демоном, которого породил огонь. — Или какой-нибудь браконьер, которому приглянулась твоя шкура.
— И поэтому он ждал, пока я благополучно не вылезу из нее, чтобы потом швырнуть ее в огонь? Какой в этом смысл?
— Во всяком случае, в таком поступке больше смысла, чем в утверждении, что другой элементаль пожелал покончить с самим фактом твоего существования.
— Я почуяла запах демона, — упрямо ответила Маргред.
— И чем же он пахнет?
— Огнем.
Дилан фыркнул.
— Твоя шкура горит, и ты чувствуешь запах пламени. Просто замечательно!
Она размахнулась и изо всех сил ударила его по лицу. Голова его качнулась назад. Ладонь обожгло как огнем. Но ей было все равно. В душе у нее бушевал ад.
— Можешь смеяться надо мной, Дилан, если осмелишься. Но я понемногу умираю каждый день, оказавшись в ловушке в этом месте. В этом теле. И когда я умру, это будет навсегда. Лишившись своей шкуры, я утратила бессмертие.
На щеке у Дилана алел отпечаток ее ладони. Остальную же часть лица заливала смертельная бледность. На нем не отражалось вообще никаких чувств и эмоций.
— А если ты ее получишь, то удовлетворишься этим и снимешь свои обвинения?
Если бы только она получила свою шкуру обратно…