Мой милый плут
Шрифт:
– Полагаю, что на празднике у католиков тоже будет сколочена сцена. Вы же знаете, Эвстазия, какой ловкач этот отец Бернардо!
Когда они отошли немного подальше, Чарли переспросил громким шепотом:
– Ловкач?
– Н-ну… – замялась Одри. – Я вообще-то имела в виду это слово в э-э-э… широком смысле. Не в отрицательном.
Чарли немного подумал и снова спросил:
– А разве у этого слова есть положительный смысл? Одри остановилась, покраснела и сказала, опустив глаза:
– Прости, Чарли. Я, конечно же, не имела права так говорить
– Да почему же ужасно, Одри? Лично я не вижу здесь ничего ужасного, – успокоил ее Чарли.
Он с удовольствием подкрепил бы свои слова поцелуем, но, согласитесь, не мог же он сделать это здесь, возле церкви, у всех на виду!
– Спасибо, Чарли. Я знаю, ты настоящий джентльмен.
Чарли смущенно покачал головой Да какой он джентльмен! Так, музыкант, обыкновенный музыкант, да к тому же еще и сбившийся с пути праведного. Хотя, что и говорить, слышать о себе такое всегда приятно.
– Я просто хотела сказать, что отец Бернардо на лету схватывает любую хорошую идею, – продолжала Одри. – И считаю, что это вовсе неплохо. Нет, это в самом деле очень хорошее качество.
– Да-да, конечно.
– Ах, мистер Уайлд!
Раздавшийся возглас заставил Одри и Чарли остановиться. Потом они дружно обернулись на голос.
Это была миссис Чавес. Она спешила к ним, взволнованно прижав руки к груди.
– Ах, мистер Уайлд!
Миссис Чавес не сказала больше ни слова – просто подбежала и заплакала, уткнувшись головой в грудь Чарли. Он окончательно смутился и хотел было просить Одри, чтобы та в очередной раз помогла ему обрести свободу, но в это время миссис Чавес наконец оторвалась от его груди и выпрямилась. Чарли немедленно отступил на шаг назад.
– Ах, мистер Уайлд, как я вам благодарна. – Миссис Чавес снова протянула руки, но Чарли был теперь недосягаем, и поэтому она заключила в свои объятия Одри.
Одри бросила через плечо миссис Чавес удивленный взгляд на Чарли, но тот молчал.
– Он спас жизнь моей дочери, мисс Одри, – снова закончила миссис Чавес.
Одри успокаивающе погладила миссис Чавес по плечу и сказала.
– Ну что вы, что вы, миссис Чавес! Успокойтесь! Потом Одри еще раз посмотрела на Чарли, словно желая убедиться в том, что ее не разыгрывают. Однако лицо Чарли оставалось непроницаемым, и Одри вновь переключила свое внимание на рыдающую миссис Чавес. Послышался другой женский голос:
– Одри! Мистер Уайлд!
Одри отпрянула от плачущей миссис Чавес и обернулась.
Чарли тоже повернул голову и увидел спешащую к ним миссис Поль. Первым желанием Чарли было бежать отсюда поскорее и без оглядки, но он не тронулся с места. В конце концов, если Одри не бежит и готова мужественно встретить это новое испытание, – что ж, значит, и он сумеет это пережить.
Одри удалось наконец избавиться от объятий миссис Чавес, и та, всхлипнув на прощание еще разок, отошла в сторону, не переставая промокать глаза белым носовым платком.
А освобожденное миссис Чавес место немедленно оккупировала миссис
– Ах, Одри! Мистер Уайлд! Я просто не знаю, как мне вас благодарить! Мой Хомер совершенно переменился. Он теперь ждет не дождется, когда же наступит понедельник или четверг, чтобы ехать к вам на урок. Он так хочет стать похожим на вас, мистер Уайлд!
Чарли очень хотелось сказать миссис Поль всю правду, а именно: “Дорогая миссис Поль! Не лучше ли вам поискать для своего сына другого наставника – почестнее, чем я?”
Разумеется, он не сказал этого вслух.
Миссис Поль тем временем продолжала, захлебываясь от волнения:
– Одри, я и вам благодарна – за то, что вы разрешаете Хомеру приезжать к вам на ферму, чтобы брать эти уроки. У нас-то самих в доме, сами знаете, не повернуться. И младшие все время путаются под ногами.
– Не стоит благодарности, Гленда. Ваш Хомер – славный мальчик. Готова поручиться, что уж он-то никогда не пойдет по кривой дорожке. А то ведь знаете, как это бывает – втянется паренек в дурную компанию, и поминай как звали… – Одри влюбленно посмотрела на Чарли и закончила: – Но вашему Хомеру это не грозит, я уверена.
Миссис Поль вытащила из кармана цветастый платок и приложила его к покрасневшим глазам.
– Надеюсь, что вы правы, Одри, – сказала она. – И все это благодаря замечательному учителю Хомера, мистеру Уайлду.
– Ну что вы, мэм, – начал Чарли, но миссис Поль тут же перебила его:
– И еще я очень рада за вас. Вы с Одри будете самой лучшей парой на свете!
– Спасибо, Гленда, – ответила Одри. – Я так счастлива…
– И я, – присоединился Чарли к своей невесте. – Миссис Поль наконец покинула их, и Чарли вместе с Одри смог продолжить путь к Кэлоун-парку.
Чарли хотел надеяться, что на этом пути его не подстерегают новые встречи, но он ошибся.
Новый голос – на сей раз низкий, мужской, раздался сзади:
– Мистер Уайлд!
Обернувшись, Чарли и Одри увидели отца Бернардо, который спешил к ним, подобрав рукой края сутаны.
– О боже! Только бы он не узнал, что я назвала его ловкачом, – испуганно прошептала Одри.
– Не бойся, не узнает, – успокоил ее Чарли.
Однако по виду Одри было заметно, что она продолжает сомневаться в том, что ее святотатство останется тайной. Во всяком случае, она нервно прикусила нижнюю губку.
– Мистер Уайлд! Как хорошо, что я вас встретил! Улыбка на лице отца Бернардо стала еще шире и добродушнее. Чарли ответил улыбкой на улыбку и приветственно вскинул руку:
– Как поживаете, отец Бернардо? Очень рад встрече.
– Добрый день, мисс Адриенна.
– Добрый, отец Бернардо. Просто прекрасный день для праздника, не правда ли? – И Одри осторожно пожала протянутую отцом Бернардо руку.
– Хотел поздравить вас с предстоящей свадьбой, – сказал священник. – Вы берете в жены достойнейшую женщину, мистер Уайлд. И красивую, хотелось бы мне добавить.