Мой (не) властный демон
Шрифт:
С интересом посмотрев на Томмена я спросила:
– А ведь эти обращения вам не родные, верно? Вы раньше как-то иначе обращались друг к другу.
– Да, леди. Но я еще не имею доступа к этой информации. Мы пришли в этот мир из своего и культуры смешались.
– Сильно не торопимся,- проворковала Тина,- мистер Гранмор, конечно, глава рода. Но вы Мать Тринадцатого рода.
– Так давайте опоздаем на тринадцать минут?
– со смешком предложила я.
– А давайте,- улыбнулась Тина.
Короткими
– Пора,- кивнула она.
Я настоящей павой вплыла в гостиную. Признаюсь честно, у меняв мыслях было только одно — как бы не упасть. Просто, помню как я лет в четырнадцать решила выпендриться и красиво пройти перед компанией мальчишек. Стоит ли уточнять, что рухнула на асфальт, порвала колготки, разбила коленку да еще и юбка задралась и показала всем трусы с микки-маусами? Так что шла я медленно, спокойно и, добравшись до кресла, так же неторопливо в него опустилась. И замерла. Леди не ерзают попой устраиваясь удобней. Даже если в дурацком кресле лежит что-то жесткое.
Рейнард стоял и у окна и пристально наблюдал за мной. Бесстрастный, он сейчас напоминал демона куда больше, чем когда потерял контроль над вторым обликом. Золотистая кожа, темные длинноватые волосы. И темный, не читаемый взгляд.
– Доброго дня, леди до-Формор. Вам не стоило прятать под юбками шкатулку, она и так для вас,- усмехнулся мистер Гранмор.
«Чтоб тебя дракон сожрал»,- искренне пожелала я, но вслух высказалась иначе:
– У вас часто воруют шкатулки, мистер Гранмор? Не стоит переносить на меня свой негативный опыт. Я просто устала и хочу сесть. Ходить без обуви для меня довольно непривычно.
Красиво и непринужденно извлечь из-под себя шкатулку не удалось. Но раза с третьего я справилась и бросила узкий футляр на стол.
– Позвольте преподнести вам первый Дар,- проникновенно произнес Рейнард.
– Я знаю, что такое первый Дар. А вот что я должна сделать?
– Открыть и восхититься,- хмыкнул интариец.
Поджав губы, я дотянулась до футляра, вскрыла его и с недоумением уставилась на какую-то мелкую куклу. Эм, нет, я очень молода. Но в куколки уже лет десять не играю. Даже в такие красивые.
Мне почему-то вспомнилась ведьма Маргарита вынужденная восхищаться тем, что ее ни разу не привлекало. «Королева в восхищении».
– Я в восхищении,- выдавила я.
– Это удивительный образец.
Судя по выражению лица Рейнарда, я выставила себя идиоткой.
– Первый Дар всегда принадлежит будущим детям,- снисходительно произнес интариец.
– Интересная традиция,- я нахмурилась,- а если не будет детей?
– Истинные пары не бывают бесплодны.
– Да, но прежде чем сделать ребенка, нужно получить согласие супруги. Или вы
Рейнард тонко улыбнулся:
– Так для того и придуманы традиции ухаживания.
– В любом случае,- я закрыла футляр,- эту игрушку ребенку давать нельзя. Много мелких деталей, драгоценные камни на платье и...
Мерзавец хохотал. Взахлеб, демонстрируя белоснежные зубы и даже башкой своей дурной встряхивал от восторга. Удивительно ли, что у моего чайника слетела крышка и в интарийца полетел его Дар.
– Надеюсь, когда ваша истерика пройдет, получить письменные объяснения,- процедила я и вскочила на ноги.
– Всего доброго!
А дальше сбылся мой ночной кошмар. «Чаки» интарийского разлива вскочила на тоненькие ножки, потянулась тоненькими ручками, а затем взлетела в воздух.
– Это домашняя фея,- Рейнард покачал головой,- я был уверен, что Виаттор расскажет вам о нашей связи.
– Он сказал.
– И вы не изучили этот вопрос?
– удивился Гранмор.
– Почему же? Изучила — у меня есть право отказать вам. Это самая важная часть. Остальное шелуха и мишура,- с достоинством произнесла я.
– Вы интересная леди, Хелена.
– Прошу, мистер Гранмор, не нужно излишней фамильярности,- поморщилась я.
– Хотите, чтобы я называл вас Великой Матерью?
– До-Формор будет достаточно,- ответила я.
– Так что это за чудовище?
– То есть про традицию ухаживания вы ничего не прочли, а вот слухи и сплетни собрали,- усмехнулся Рейнард.
– Домашние феи абсолютно безопасно. Они присматривают за детьми и всегда готовы помочь и подсказать.
Малявка приосанилась и всем своим видом показала, что ее бесценное мнение будет мешать мне жить.
– Они находятся в рабстве или рабочий контракт?
– Второе.
– Если вы дарите ее мне, я могу расторгнуть с ней контракт?
– Это оскорбление для дарителя,- ответил Рейнард,- но можете.
– Хорошо, учту. До свидания, мистер Гранмор. Ваш Дар в ближайшем времени будет изумительно бесполезен.
– Вы настроены враждебно. В том мире у вас остался возлюбленный?
– Нет. Но я еще не успела освоиться в новом мире как на меня свалился демон с претензиями,- усмехнулась я.
– Как тут быть милой и доброй?
– Называя меня демоном,- процедил Рейнард,- вы ходите по тонкому льду. Я не подниму руки на женщину. Но кто-то иной — вполне. Мы поклоняемся своим Небесным Покровителям и к бесам не имеем ни малейшего отношения. И уж тем более мы не имеем отношения к жалкой человеческой религии.
– На это прекрасной ноте предлагаю закончить встречу.
Из Цветочной гостиной я выплыла изящной лебедью. И прищемила дверью «хвост» своих халатов. Интересно, они здесь так же, как и у нас называются кимоно? Или как-то иначе?