Мой нежный враг
Шрифт:
— Что? Простите, сэр. Как, вы сказали, его зовут? — Сержант Мэдисон наклонилась ближе к боссу.
— Дилан Морган, — повторил Остин Калкин.
— Дилан Морган?! Мой будущий напарник? — Глаза Дженны округлились, губы, покрытые прозрачным блеском, вытянулись в тонкую линию.
Только от одной фамилии, произнесенной капитаном Калкиным, ей стало плохо. Голова закружилась, тошнота подкатила к горлу…
Черт подери! Лучше бы меня побили!
Был воскресный летний вечер. Теплый ветер гонял по саду аромат
Дженна помнит этот день. Она его не забудет. Тогда ей было около шести. Она собиралась через пару месяцев пойти в школу, и поэтому все ее мысли были заняты этим важным событием в ее жизни.
Девочка сидела на качелях, сделанных из старой шины, привязанной к мощной ветке многолетнего тенистого дуба, растущего рядом с домом семьи Мэдисон. В руках она держала любимую куклу с большими, голубыми, как у Дженны, глазами.
— Я научу тебя читать! — разговаривала она с куклой. — Это очень просто. Вот смотри, видишь табличку у соседнего дома? Там написано… — Девочка медленно прочитала про себя надпись. — Там написано «продается». Я же говорила, что это очень просто!
Дженна улыбнулась и поправила красное платьице на кукле.
Услышав тяжелый рев моторов, раздавшихся за поворотом улицы, девочка подняла глаза и прижала куклу к груди. На дороге показались два фургона с одинаковыми надписями «Переезд» и старый «форд», ехавший за ними.
Дженна, приоткрыв рот, стала наблюдать за приближающимися машинами. Через несколько минут они остановились у соседнего дома, из кабинок фургонов выскочили шесть человек в синих комбинезонах и принялись выгружать вещи в картонных коробках и заносить их в дом.
Чуть позже, хлопнув дверями «форда», на улицу вышли молодая женщина с пышной прической, мужчина с усами и мальчик в джинсовом комбинезоне, с черными, как воронье крыло, волосами.
Дженна взглянула на мальчика и опустила глаза. Она отчего-то почувствовала смущение и закрыла лицо ладонями.
— Привет! Мы ваши новые соседи! — услышала Дженна женский голос и раскрыла лицо.
Она подняла глаза на женщину, потом снова взглянула на мальчика, который, сунув руки в карманы, пинал колесо «форда», быстро встала с качелей и побежала в дом, не оглядываясь назад.
Так Дженна Мэдисон, в будущем отважный сержант полиции Гринвилла, в первый раз увидела Дилана Моргана.
Дженна не успела опомниться, как ее родители сдружились с новыми соседями и ввели традицию — каждый воскресный вечер собираться в саду за домом
Дженна помнит один из таких вечеров. Отцы, главы семей, жарили отбивные, повязав фартуки и держа в руках лопатки для гриля. Матери же сидели за столиком и непринужденно вели беседу. Дженна сидела рядом с ними и посматривала на Дилана, который стоял подле отца и держал плоскую широкую тарелку.
Девочка не могла понять, почему, когда они с Диланом обмениваются взглядами, жгучий румянец вспыхивает на ее щечках. А мальчик ни разу не сказал ей ни слова, даже не улыбнулся. Дженне было интересно увидеть его улыбку, ей хотелось побегать с ним по саду, показать свои игрушки, дать погладить персидского кота по кличке Норд, но, видимо, мальчик не испытывал к ней ни малейшего интереса.
Ах, как Дженна ошибалась! В таком возрасте у мальчишек и девчонок разные взгляды на светлое чувство…
Но лучше бы он продолжал молчать. Их первый разговор без присмотра родителей вышел, мягко говоря, не очень…
Оставалось не больше недели до занятий в школе. Дженна, возвращаясь с подготовительных уроков, которые проходили дома у подружки Мисси (мать Мисси работала учительницей математики), перебежала дорогу и остановилась, когда услышала, что ее кто-то окликнул.
— Стой, Дженна! — Девочка обернулась и увидела Дилана и еще двух мальчишек. — Откуда ты идешь? — поинтересовался он.
— Тебе какая разница? — ответила Дженна и пошла в другую сторону, но, почувствовав, что кто-то дернул ее за сумку, снова остановилась. — Что тебе нужно? — Девочка обернулась и ахнула, когда увидела в руках Дилана любимую куклу Долли.
— Отдай! — крикнула Дженна и попыталась выхватить куклу. — Нельзя так делать, дурак!
— Можно! — Дилан рассмеялся и повернул голову куклы так, что ее подбородок оказался между лопаток.
Дженна не могла этого видеть и закрыла глаза ладонями.
— Я ее тебе отдам, но только при одном условии! — заявил Дилан и посмеялся, поглядывая на друзей, стоящих за его спиной.
Дженна молча посмотрела на него, гадая, что Дилан задумал, и кивнула головой.
— Поцелуй меня! — Он закрыл глаза и подставил щеку.
— Фу! Какая гадость! — Девочка скривилась, но, посмотрев на куклу, тяжело вздохнула и опустила глаза, показывая всем своим видом, что готова пойти на жертвы.
— Ну же, Дженна! Я оторву твоей кукле голову, если будешь тянуть!
То ли сработал врожденный материнский инстинкт, то ли подсознательное желание попробовать что-то новое, только Дженна закрыла глаза и шагнула к Дилану. Но вместо теплой щеки она почувствовала что-то мерзкое и дурно пахнущее. Открыв глаза, она закричала — на ладони у Дилана сидела большая противная жаба.
Дженна сплюнула под издевательский смех мальчишек, провела рукой по губам и, выхватив куклу у Дилана, побежала прочь.
— Эй, Дженна! Ты бы не убегала, вдруг жаба превратится в принца! — кричали ей вдогонку мальчишки, но Дженна больше не обернулась.