Мой раб, мой господин (Сладостный плен) Ларсоны - 1
Шрифт:
– Твои друзья и родные будут считать меня невеждой, – все складывалось так, как предсказывала Эбби. Она знала, что в мире белых над ней будут смеяться. Но теперь она боялась, что однажды Зак возненавидит ее за невежество. Она была неграмотной, потому и отказывалась признаться, что ее чувства к Заку гораздо сильнее, чем ей хотелось бы.
– Не принижай собственных достоинств, Эбби, – строго заметил Зак. – Ты способная и научишься читать и писать. Вот увидишь, – он нежно поцеловал ее в губы.
Эбби прильнула к его груди, смакуя тепло его губ, приоткрыв рот навстречу его языку.
Неожиданно Зак разочарованно вздохнул и отпустил ее. Он дышал тяжело и прерывисто, глаза сверкали, на лице появилась страдальческая гримаса.
– Ей Богу, дорогая, у меня совсем не осталось времени. Не могу поверить, что ты так влечешь меня. Когда я рядом с тобой, то чувствую себя словно ненасытный юнец. Будь моя воля, я никогда бы не выпускал тебя из постели. Но такова жизнь, – он снова поцеловал ее в губы. – Надеюсь, что получу такой же ответ, когда вернусь домой.
Он неохотно поднялся и направился к двери. Эбби задумчиво наблюдала, как он выходит из комнаты. Она и представить себе не могла когда-то, что сможет испытать подобное тому, что заставил ее ощутить Зак.
Внезапно ее охватило чувство вины. Она вспомнила о Пестром Мустанге. С ним она, должно быть, не пережила бы таких головокружительных мгновений. Правда, она никогда по-настоящему не оставалась наедине с Пестрым Мустангом, чтобы иметь возможность испытать подобное.
Если бы она избавилась от чувства недоверия к белым людям, она могла бы стать по-настоящему счастливой с Заком. Эта мысль повергла ее в уныние. Она просто не знала, как поступить.
День для Эбби тянулся очень медленно. Она ознакомилась с кухней, попыталась уяснить, для чего предназначена неизвестная ей утварь. Она отлично готовила на костре, а огромная металлическая плита вызывала в ней чувство растерянности и недоумения.
И все-таки она сумела приготовить кое-что из купленных Заком продуктов и даже успела накрыть стол к его приходу. Зак вернулся и спросил ее озабоченно:
– Ты выходила сегодня хотя бы погулять? – он с аппетитом поглощал тушеное мясо, приготовленное Эбби.
Эбби печально покачала головой. Ей совершенно не хотелось покидать безопасное теплое гнездышко.
– Я хочу, чтобы ты сходила в магазин и купила себе что-то из одежды. Что-нибудь теплое на зиму. О деньгах можешь не беспокоиться. Владелец магазина тебя не обманет, мне кажется, он честный человек. Скоро я научу тебя читать и писать. Ты почувствуешь себя более уверенно и раскованно.
– У тебя достаточно денег, чтобы купить мне одеж-ДУ? – удивленно спросила Эбби. Она никогда не интересовалась, беден или богат ее муж. У индейцев богатство измерялось величиной табуна коней. Она не знала, каким образом измеряется богатство в мире белых людей.
– Я достаточно богат по меркам
– Должно быть у тебя очень большой табун лошадей? – изумилась Эбби.
– Нет, – Зак снисходительно улыбнулся. – Мы держим лошадей только для личных надобностей.
Эбби согласно кивнула, растерявшись и смутившись от собственного невежества. Ей предстояло многому научиться.
В эту ночь они ласкали друг друга с такой же жадностью и ненасытностью, как и в предыдущую. Когда Зак заснул, Эбби долго лежала без сна, пытаясь убедить себя, что они смогут быть счастливыми вместе. Со временем разница между ними станет менее заметной. Она уже смирилась с тем фактом, что ее зовут не Дождевая Слезинка, приемная дочь Белого Орла, а Эбби Ларсон, жена капитана Зака Мерсера.
Следующий день был ужасно холодным. Прежде, чем отправиться на службу, Зак уговорил Эбби выйти в магазин и купить себе теплое пальто и сапожки. Ну и заодно выбрать продукты и свежее мясо.
С подчеркнутой неохотой она отправилась в магазин.
Чтобы не ставить ее в неловкое положение, Зак договорился с продавцом, и тот пообещал, что будет записывать покупки в долг.
Эбби досадливо передернула плечами, почувствовав на себе враждебные взгляды, когда проходила через учебный плац. Она хорошо понимала, что сплетен не миновать. Все в форме примутся судачить, выясняя причины столь поспешной женитьбы Зака Мерсера на «белой индианке». Высоко подняв голову, она зашагала быстрее и с облегчением вздохнула, когда обнаружила, что в магазине нет покупателей.
Эбби принялась рассматривать пальто, помня слова Зака, что он богатый человек, и она может выбирать все, что ей понравится. Наконец, она выбрала теплый шерстяной плащ, подбитый мехом и уже собиралась нести его к прилавку, когда внезапно дверь магазина распахнулась, в торговый зал вошла Белинда Портер. Она была не одна, а вместе с женой молодого лейтенанта. Эбби попыталась сделать так, чтобы ее не заметили, но острые глазки Белинды сразу же высмотрели жертву.
– Ах, это наша новоиспеченная молодая жена, – ехидно заметила Белинда. Она увидела, что Эбби держит в руках дорогой плащ и выпучила глаза от зависти. Она не могла позволить себе такой роскоши.
– Ты уже тратишь денежки мужа, заработанные с таким трудом? Ты слишком разборчива для дикарки. Не слишком ли дорогую покупку ты собираешься сделать?
Эбби сжала кулаки, хотелось налететь на Белинду и выцарапать ей глаза, но она вспомнила о Заке и сдержалась. Гордо вздернув подбородок, она заявила:
– Мой муж – очень щедрый человек. Он позволил мне купить все, что я пожелаю. Его не интересует цена. Тебе нравится этот плащ, Белинда, верно?
Белинда Портер покраснела, сознавая, что ее отец не может позволить себе сделать такой дорогой подарок дочери. Не сочтя нужным что-нибудь ответить, она отвернулась от Эбби и заговорила с молодой женщиной, которая пришла вместе с ней: – Ты знакома с миссис Мерсер, Кэти?