Моя прелестная роза
Шрифт:
— Представление должно продолжаться, герцог Клаудио.
Стивен, улыбнувшись, принял ее руку.
— Поскольку по ходу пьесы мне предстоит вас поцеловать, я надеюсь, что справлюсь с этой ролью.
Слегка покраснев, Розалинда находчиво ответила:
— С вашей стороны было очень любезно использовать нашу прогулку для дополнительной практики.
Он встретил эти слова громким смехом. И они отправились в Уитком. Рука об руку.
Глава 11
Лорд Майкл Кеньон остановил своего коня перед домом доктора Джорджа
Пожилой слуга провел Майкла в фармацевтическую лабораторию, где Блэкмер сбивал в ступке похожий на мел порошок. Майкл виделся с доктором всего один раз, на похоронах герцогини Ашбертон, жены брата. Тогдашние обстоятельства отнюдь не способствовали укреплению его веры в способности доктора.
Вскинув глаза, Блэкмер быстро поднялся на ноги.
— Ашбертон? Очень рад вашему возвращению. Честно сказать, я обеспокоен.
— Посмотрите внимательнее. — Майкл сдвинул шляпу, открывая лицо. — Не Ашбертон, а его брат. Блэкмер резко остановился.
— Извините. Вы так на него похожи.
Майкл так часто слышал упоминание о своем сходстве с братом, что оно не произвело на него никакого впечатления.
— Я был в отъезде и получил ваше письмо только вчера. Разумеется, я сразу же приехал. В аббатстве мне сказали, что мой брат уехал три недели назад и с тех пор не подал о себе ни одной вести. Что, черт возьми, происходит?
Блэкмер вздохнул:
— Значит, герцог не был у вас в Уэльсе. А я-то надеялся, что он гостит у вас.
— У меня ею нет. И в Лондоне, где я был пять дней назад, тоже нет, — нетерпеливо сказал Майкл. — В вашем письме сказано, что он серьезно болен. Что с ним?
Блэкмер заколебался, видимо, подбирая подходящие слова.
— У него смертельно опасная опухоль, пожирающая его внутренности. Ему осталось жить всего несколько месяцев.
Майкл оцепенел. Осторожно составленное письмо Блэкмера отнюдь не приготовило его к такой ошеломительной новости. Стивен почти никогда не болел. Всего пару месяцев назад он гостил у Майкла и Кэтрин в Уэльсе и был совершенно крепок и здоров. Что же могло привести к таким тяжким последствиям?
— Вы полагаете, что сделать ничего нельзя? — сдержанно спросил он.
Блэкмер смущенно отвернулся.
— Если что и остается, то только молиться. Майкл с трудом сдержал желание изо всех сил ударить доктора. Но какой смысл убивать вестника дурных новостей? Тут его осенила другая, весьма неприятная мысль:
— Может быть, болезнь повредила рассудок Стивена?
— Нет, конечно, — отозвался врач, явно ошарашенный таким предположением. — Я полагаю, что герцог пожелал уединиться, чтобы обрести полное самообладание.
Эта догадка выглядела вполне правдоподобной. Но…
— Однако он отсутствует уже три недели. Не слишком ли это долго? Может быть, ему вдруг стало хуже и он лежит где-нибудь, не в силах вернуться домой?
Блэкмер покачал головой:
— Возможно, конечно, но очень маловероятно. Майкл задумался, решая, как ему поступить. Стивен высказывал высокое мнение о Блэкмере
Пожалуй, с этим мог бы справиться Ян Кинлок. Хирург, друг Катрин, он с помощью рискованного эксперимента спас его, Майкла, жизнь. После Ватерлоо. Но Кинлок сейчас работает в лондонской больнице святого Варфоломея, если так можно выразиться, на переднем крае науки. Если кто-нибудь и может помочь Стивену, так это Ян. Надо только срочно отыскать брата и отвезти его в Лондон.
Твердо решив это, Майкл почувствовал сильное облегчение.
— Спасибо за ваши сведения, доктор. Всего хорошего. — Он повернулся на пятках и направился к двери.
— Что вы собираетесь делать? — спросил Блэкмер.
— Прежде всего хочу найти брата, — бросил Майкл через плечо.
— Погодите, я хочу поехать с вами.
— На кой черт это вам нужно? — нетерпеливо выпалил Майкл.
Опустив глаза, Блэкмер рассеянно притронулся к каменной ступе.
— Он мой пациент. Если вы его найдете, я должен при этом присутствовать.
Нахмурившись, Майкл хотел было наотрез отказать доктору в его просьбе. Ему отнюдь не улыбалось ехать в компании незнакомого человека. К тому же сказать Блэкмеру, что он намерен отвезти Стивена к другому врачу, было просто немыслимо. И все же Майкл не мог не восхищаться чувством ответственности, проявляемым молодым доктором. В конце концов он принял компромиссное решение.
— Если хотите, вы можете поехать со мной. Но только гели вы хороший наездник. Я не буду тащиться из-за вас как черепаха.
— Постараюсь не отстать, — сказал Блэкмер. — Но мне понадобится немного времени, чтобы собраться и передать своих пациентов другому врачу. Уже довольно поздно. Может быть, мы выедем завтра?
Выглянув в окно, Майкл увидел, что солнце уже висит над самым горизонтом.
— Пожалуй, и в самом деле придется выехать завтра, — нехотя процедил он. — Я должен еще опросить слуг и написать несколько писем. Итак, до завтра, мистер Блэкмер. Встречаемся завтра на рассвете, у аббатства. — И он вышел, думая о том, что Ян Кинлок — единственный человек, который мог бы помочь Стивену.
Он и в мыслях не допускал, что помощь может оказаться запоздалой.
После ухода неожиданного посетителя Блэкмер откинулся на спинку кресла, явно потрясенный. Как и его покойный отец, лорд Майкл отличался крайней резкостью, которая соединялась у него с повелительностью, свойственной бывшему армейскому офицеру. Путешествовать с ним будет не так-то легко, и не только потому, что Кеньон — очень опытный наездник.
До этого Блэкмер лишь однажды встречался с лордом Майклом и успел только заметить, что он очень походит на своего брата Ашбертона, но отличается от него истинно военной осанкой и пронзительными зелеными глазами. Он никак не ожидал, что Майкл будет так сильно расстроен известием о серьезной болезни старшего брата. Кое-кто на его месте втайне радовался бы, что через несколько месяцев получит титул герцога со всеми вытекающими из этого последствиями.