Моя пылкая любовница
Шрифт:
Однако когда Джулианна туда посмотрела, у нее перехватило дыхание. Посетителем оказалась утонченная красавица блондинка с гибкой фигурой — такая изящная по сравнению с самой Джулианной, потолстевшей и погрузневшей за время беременности.
Рейф поднялся со своего кресла за столом и подошел к ней.
— Вы побледнели. Вам нехорошо?
Джулианна понемногу приходила в себя, но от неожиданности не могла вымолвить ни слова.
Рейф кинул на блондинку быстрый взгляд:
— Извините
— О, ну конечно, — ответила та. Голос с сильным французским акцентом звучал пленительно.
Джулианна вышла из комнаты прежде Рейфа, думая, что он даже не сделал попытки представить ее этой женщине.
— Так в чем дело, Джулианна?
Вспомнив, наконец, зачем она сюда пришла, Джулианна обрела дар речи, вздернула подбородок и посмотрела ему прямо в глаза:
— А то вы не знаете! Ганнибал ходит за мной следом по всему городу и дал мне понять, что делает это по вашему приказу. Я хочу, чтобы он это прекратил.
Рейф сунул руку в карман брюк.
— Ах, это!
— Отзовите его, Рейф.
— Простите, но боюсь, я не могу этого сделать. Просто научитесь не обращать на него внимания.
У нее даже рот приоткрылся.
— Но это невозможно. Все вокруг начнут шептаться, захотят узнать, зачем мне вдруг потребовался охранник, который ходит за мной по пятам! Честно говоря, это унизительно.
— Не понимаю почему. Слуги часто сопровождают женщин.
— Леди берут с собой горничных или лакеев, а не подобных громил.
— В этом сезоне вы не ведете активную светскую жизнь, а поскольку до родов осталось рукой подать, вряд ли вам придется оказаться в обществе, где это заметят. Не понимаю, в чем дело.
— Вы что, не доверяете мне? Почему Ганнибал ходит за мной по пятам?
— Он нужен, чтобы защищать вас. Вас и ребенка.
— И я, и ребенок чувствуем себя прекрасно. Нам не требуется охранник. Или, точнее сказать, тюремщик?
На какое-то мгновение его лицо исказилось, словно от боли.
— Вы вольны приходить и уходить, когда вам вздумается. Но Ганнибал будет рядом.
— Так вы его не отзовете?
Рейф кинул на нее жесткий взгляд:
— И не подумаю.
Джулианна прогнала подступившие слезы, но обида застыла в груди, как кусок льда.
Он повернулся и взялся за ручку двери.
— Господь свидетель, лучше бы я тебя никогда не встречала!
Он замер. — Я тоже так думаю.
Повернувшись настолько быстро, насколько смогла, Джулианна торопливо пошла прочь.
Рейф стоял неподвижно, забыв о том, что сжимает пальцами медную дверную ручку. Закрыв глаза, он пытался успокоиться и взять себя в руки. Наверное, можно было повести себя по-другому, объяснить, что он тревожится из-за Сент-Джорджа. Но он не хотел пугать Джулианну, тем более сейчас,
Сделав глубокий вздох, он открыл дверь и вошел в кабинет.
ИветтБолье подняла глаза и улыбнулась:
— С вашей женой все в порядке?
— Да, — солгал он, подошел к креслу и устроился в нем. — Все очень хорошо.
— Теперь я понимаю, почему вы хотите, чтобы я нарисовала ее портрет. Она очаровательна, и я уверена, ваш малыш будет таким же, когда родится. Жду не дождусь, когда смогу приняться за дело.
Вдова его старого друга, Иветт, содержала четверых детей и сильно нуждалась. Рейф прекрасно знал, что она не примет благотворительности, поэтому и заказал ей этот портрет, чтобы поддержать ее, а заодно сделать что-нибудь приятное для Джулианны. Однако, увидев выражение лица Джулианны, он начал сомневаться, что жена примет его подарок.
Отперев верхний ящик стола, он отсчитал кучку монет.
— Это первая половина. Остальное я заплачу, когда работа будет закончена.
Он бы заплатил ей всю сумму сейчас, но знал, что гордость не позволит ей взять деньги.
— О, это слишком щедро! Хватило бы и трети.
И все же маленькая ручка протянулась, забрала монеты и ссыпала их в ридикюль.
— Что ж, я пойду, месье… о, извините — милорд! Он улыбнулся:
— «Рейф» вполне подойдет, как и всегда. Берегите себя, Иветт. Мой привет мальчикам.
Он проводил ее до двери. Иветт приподнялась на цыпочки, по французскому обычаю чмокнула его в обе щеки и снова засмеялась, пока Мартин придерживал открытую дверь.
Повернувшись, Рейф заметил наверху какое-то движение и поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть взметнувшиеся юбки Джулианны на лестничной площадке. Вздохнув, он вернулся в кабинет.
Джулианна смотрела в окно верхней гостиной, наблюдая, как проходят мимо леди и джентльмены, няньки с детьми, горничные, лакеи, уличные торговцы — все занимались своими обычными делами. Как бы ей хотелось присоединиться к ним, но со вчерашнего дня она знала, что не может и шагу ступить без слежки.
«Зачем Рейф приставил ко мне соглядатая? — Джулианна провела бессонную ночь, мучаясь этим вопросом, и не только им. Все ее чувства были в полном беспорядке. Неужели он настолько мне не доверяет, что решил за мной следить? Или дело в чем-то другом?»
Его молчание по этому поводу просто взбесило Джулианну.
«Мне нужно время, чтобы все обдумать, — решила она. И подальше от этого дома. Подальше от Рейфа».
Но как избежать надзора Ганнибала?
Два часа спустя Джулианна вставила ключ в замок своего дома на Аппер-Брук-стрит. Закрыв за собой дверь, она пересекла знакомый холл. В доме стояла тишина.