Моя пылкая любовница
Шрифт:
И все же виноват во всем только он один.
«Неужели я толкнул ее на это своим молчанием? — размышлял Рейф, вспоминая их ссору. — Как же я буду жить, если с ней случилось что-нибудь ужасное?»
— С ней все будет хорошо, — произнес Итан, словно прочитав мысли Рейфа. — Не отчаивайся.
Еще утром он зашел к другу с визитом и обнаружил, что в доме все сходят с ума от тревоги. Рейф уныло кивнул:
— Возможно, ты прав. Может быть, она поехала навестить свою сестру.
Но он знал, что это не
— Я могу поспрашивать людей, не связывались ли они с ней, — вызвался Итан. — Скажем, Невиллов я знаю лучше, чем ты. Может быть, Беатрис была с тобой не совсем откровенна, когда ты спрашивал ее про Джулианну.
— Возможно, но я не думаю, что леди Невилл меня не обманывала.
В дверь постучались, и в комнату вошел Ганнибал, крепко держа за воротник мальчика подростка.
— Прошу прощения, что влезаю, милорды, но вот этот щенок говорит, что должен увидеться лично с вами. — Гигант помолчал, устремив грозный взгляд на мальчика. — Тотзадергался, пытаясь вырваться из мертвой хватки Ганнибала. — Я велел ему передать сообщение через меня, но он отказался.
Рейф нахмурился:
— Слушаю тебя. Отпусти его, Ганнибал.
Недовольно фыркнув, Ганнибал втолкнул мальчика в комнату. Худенький, явно недоедающий паренек споткнулся, но сумел удержаться на ногах и тревожно кашлянул.
— Вы Пендрагон?
— Ну ясно же, что он Пендрагон, — рявкнул Ганнибал. — Лорд Пендрагон.
У мальчика испуганно расширились глаза, но он не отступил. Сунув руку в истрепанную курточку, он вытащил помятое письмо.
— Мне велели отдать его только вам, а больше никому. Человек, который его дал, сказал, что вы заплатите мне полкроны за доставку.
— Какой человек?
— Не знаю я. Никогда не видел его раньше.
— Темноволосый или блондин?
— Темный. Он мне сначала заплатил, чтоб я последил за леди, а потом велел два дня подержать письмо и принести его вам.
Итан вскочил на ноги. Ганнибал громко выругался. Бренди прожигало желудок Рейфа насквозь.
— Что за леди?
— Не знаю я. Красивая, но вроде как беременная. Почти такая же толстая, как моя мамаша, когда рожала братца.
В комнате повисла оглушительная тишина.
— Он ведь не врал, нет? — спросил паренек, встревоженно глядя на всех по очереди. — Ну, про деньги?
Стараясь, чтобы пальцы не дрожали, Рейф вытащил из сюртука бумажник и достал монету.
— Нет, не врал. Давай сюда письмо.
Мальчик протянул ему послание и быстро схватил монету. Надкусив ее, чтобы убедиться, что
— Пусть уходит, — приказал Рейф.
— Но, Дракон, он наверняка знает еще что-нибудь.
— Боюсь, что вся необходимая нам информация содержится в этом письме.
Рейф подошел к столу, взял серебряный ножик для бумаг и сломал восковую печать. Читая письмо, он не произносил ни слова.
— Ну? — не выдержал Итан. — Что там?
К горлу Рейфа подступала черная дурнота. Все его страхи обернулись реальностью.
— Она у Сент-Джорджа. Он требует дневники и деньги в обмен на ее жизнь и жизнь ребенка. Здесь все инструкции. Мы отправляемся в путь сразу же, как только будут готовы лошади. Нельзя терять ни минуты.
Джулианна поерзала на жестком стуле с бамбуковой спинкой, пытаясь найти более удобное положение. Поплотнее закутавшись в шерстяную накидку в этом маленьком двухкомнатном коттедже было сыро и холодно, она следила взглядом за лордом Мидлтоном. Тот подходил к окну, выглядывал из него и возвращался обратно.
— Я замерзла. Наверное, вам следует принести еще дров, — сказала Джулианна.
Пламя в единственном камине едва тлело, почти не давая тепла, а на улице стояла ранняя весна.
Мидлтон повернулся к ней с презрительной усмешкой на лице:
— Наверное, вам нужно просто заткнуться.
Он снова подошел к окну — эта раздражающая привычка появилась у него в последние два дня. Но Джулианна старалась держаться невозмутимо. Она знала, что Рейф за ней приедет, пусть даже только потому, что никогда не допустит, чтобы их ребенку причинили вред. И ей тоже, призналась себе она, несмотря на неудавшийся брак.
Однако пока он не появился, нужно оставаться сильной — ради себя и ради малыша. Несмотря на страх, постоянно снедавший ее с тех пор, как начался этот кошмар, Джулианна делала все, чтобы не поддаваться ему. И еще поклялась себе, что угрозы Мидлтона, как скрытые, так и явные, на нее не подействуют.
Время от времени на виконта нападала разговорчивость. В один из таких моментов он признался, что нанял несколько уличных мальчишек, и они следили за ней. Когда за ней по пятам начал ходить Ганнибал, Мидлтон растерялся, но удача оказалась на его стороне, похвалился он, потому что Джулианна ускользнула от своего охранника и в одиночестве приехала в старый дом.
«Значит, все это время Рейф пытался меня уберечь, — сообразила Джулианна. — Ах, если бы я его послушалась!» Конечно, мог бы, и поделиться с ней своим беспокойством, но, с другой стороны, Джулианна хорошо себя знала. Скорее всего, она отмахнулась бы от его тревог и поступила бы так, как ей хочется, наплевав на опасность.