Моя защитница
Шрифт:
— Рю сказал, что готовит тушёную говядину. Я всё утро чувствую этот запах, не могу дождаться, когда поем! — призналась она.
Они вместе отправились в столовую. Килан, Дарьян и Колтон уже сидели и встали, когда они вошли. Все вместе они сели.
— Осталось дождаться Мерин и Эйдана, — сказал Колтон, намазывая маслом ещё один ломоть лепёшки.
— Они могут задержаться на несколько минут, — сообщила им Элизабет.
Колтон и Килан застонали и оба потянулись за лепёшкой.
Несколько минут спустя вошли очень довольный Эйдан и Мерин с мокрыми волосами. Мужчины снова встали.
— Секс
Колтон начал давиться лепёшкой, а Килан и Дарьян просто уставились на неё.
Эйдан покраснел, но продолжал ухмыляться, когда они сели.
Элизабет подалась вперёд, умирая от желания узнать, что послужило причиной этого заявления.
— Что случилось?
— Скользкие поверхности, и не самого хорошего качества, во-первых. — Мерин начала загибать пальцы, перечисляя причины. — Вода — не натуральная смазка, во-вторых. Разница в росте, в-третьих. И я схватила судорогу в момент, когда… — Эйдан накрыл рот Мерин ладонью. А-а-а. Значит, кому-то было весело, а кому-то нет. Бедная Мерин.
Эйдан убрал руку.
— Я заглажу вину позже, детка, — сказал он и поцеловал Мерин в висок.
Мерин только проворчала и свирепо разломила лепёшку пополам, прежде чем повернуться к своей паре.
— Итак, в каких комнатах будут жить стажёры?
— Есть шесть мастер-люксов, которыми пользуются Колтон, Дарьян, Килан, Рю, мы, а также Гавриэль и Элизабет. На каждом этаже три гостевых люкса, так что не вижу причин, по которым у каждого стажёра не может быть своей комнаты. Значит, джентльмены, все наши складские помещения исчезнут, поэтому всё, что хотите сохранить, нужно отнести на чердак. — Эйдан повернулся к фейри. — Дарьян, можешь выделить и оградить место для хранения вещей на чердаке для всех? Нужно очистить комнаты, чтобы их можно подготовить к заселению к завтрашнему дню.
Дарьян кивнул.
— Хорошая идея порыться в старых коробках. Я знаю, что в одной из гостевых комнат лежат вещи, о которых я, вероятно, не вспоминал десятилетиями. Все, что не поместиться наверху, я всегда могу отправить домой в Эйре Дану.
— Дом? — спросила Мерин.
— Истинный дом фейри — Эйре Дану. — Дарьян подмигнул ей.
— О. — Она пожала плечами.
Рю подкатил тележку, на которой стояли дымящиеся тарелки с тёмно-коричневым рагу. Эйдан повернулся к сквайру.
— Рю, могу я попросить тебя помочь присмотреть за учениками? Они не дети. По человеческим меркам они взрослые мужчины, но молоды в нашем мире.
— Конечно. Мне направлять их к тебе? — спросил Рю, начиная расставлять миски перед всеми.
Эйдан покачал головой.
— Если они сделают что-то, заслуживающее наказания, накажи сам, затем отправь ко мне. И я ещё раз их накажу. Большинство из них взрослые, чтобы перерасти любые выходки, особенно учитывая, что теперь они приписаны к подразделению. Если я буду недоступен, можешь отправить их любому члену подразделения Альфа, — сказал Эйдан.
— Уверен, что никаких проблем не возникнет, — ухмыляясь, сказал Рю.
Эйдан застонал.
— Ты только что сглазил нас.
Рю пожал плечами.
— Как бы то ни было, я постараюсь дать им понять, что, пока живут в этом доме, должны уважать мои правила.
Эйдан просто кивнул.
— Я доверяю
Когда Рю поставил миску перед Элизабет, она вдохнула пикантный аромат, взяла ложку и принялась за еду. В каждом кусочке ощущался взрыв вкуса.
— Рю, это лучшее рагу, которое мне доводилось пробовать! — воскликнула она и не солгала. Элизабет выросла при благородном дворе, и ей всегда подавалось лучшее в мире, но ничто не могло сравниться с этим простым блюдом.
Рю поклонился.
— Спасибо. Я доволен.
За столом было тихо, пока все поглощали обед. Элизабет улыбнулась Рю, когда он поставил перед ней вторую миску, забирая пустую. Когда она огляделась, все, кроме Мерин, трудились над второй миской. С полным желудком она откинулась на спинку стула и посмотрела на Эйдана. Но подождала, пока все почти закончат, прежде чем завести разговор о дяде.
— Эйдан, я сегодня звонила своему дяде и рассказала о том, что Мерин показала мне насчёт пропавших людей. Как я и подозревала, его не проинформировали.
Мужчины перестали есть и посмотрели на неё.
Эйдан нахмурился.
— Этого не может быть. Мы с Мерин обсуждали это на совете почти месяц назад.
— Эйдан, если бы мой дядя знал, что в районе Ликонии исчезло так много перевёртышей, я бы всё ещё сидела в Ноктем-Фоллс. — Она выгнула бровь. Он откинулся на спинку стула, нахмурившись.
Гавриэль повернулся к ней.
— Что он собирается делать?
— Хотел позвонить старейшине Эвре. Полагаю, будет односторонний разговор, — усмехнулась она при одной этой мысли.
Колтон посмотрел на Эйдана.
— Неужели мы больше не можем доверять даже Старейшинам? Что, чёрт возьми, происходит?
Эйдан покачал головой.
— Уверен, это просто очередная оплошность Эвре. Он, вероятно, не счёл важным упоминать, поскольку похищали перевёртышей, а не вампиров.
Дарьян кивнул.
— Держу пари, ты права, это похоже на него.
Эйдан посмотрел на них всех.
— Пока давайте не будем упоминать об этом за пределами комнаты.
Мужчины кивнули. Элизабет заметила, что не только она не кивнула. Мерин и Рю тоже.
Эйдан встал и хлопнул в ладоши.
— Ладно, народ, комнаты сами по себе не уберутся. Давайте начнём.
Мужчины со стонами встали и начали подниматься наверх.
Мерин встретилась с ней взглядом.
— Просто Эвре ведёт себя, как придурок.
Элизабет кивнула.
— Я уверена, что да.
Они посмотрели друг на друга. Элизабет прочла это в её глазах. Мерин тоже не поверила.
Глава 11
Элизабет обменялась взглядами с Мерин, когда они наблюдали, как мужчины ходят взад-вперёд, перенося коробки на чердак. Даже в самом слабом состоянии Гавриэль поднимал тяжести, на которые она никогда бы даже не решилась. Эйдан и Колтон соревновались, кто сможет унести больше, а Килан заклинаниями поднимал по лестнице предметы неудобного размера. Дарьяну пришлось прекратить ходить на чердак, так как он постоянно бился головой о стропила, поэтому переносил коробки из их комнат к основанию лестницы на чердак, чтобы другие могли поднять их наверх. Элизабет и Мерин провожали взглядами свои пары, когда те проходили мимо, а их бицепсы бугрились.